SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Приповідок 13


font
БібліяCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Мудрий син любить науку, | насмішник не слухає напоумлення.1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved.
2 Із плоду уст своїх людина добро їстиме; | жадання зрадників — насильство.2 From the fruit of his own month, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity.
3 Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу; | хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель.3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes.
4 Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має; | душа ж трудящих насититься.4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat.
5 Праведник слова брехливі ненавидить, | а злий поводиться безсоромно й ганебно.5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded.
6 Безвинного в путях пильнує правда; | грішника губить злоба.6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner.
7 Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має, | а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches.
8 Викуп життя людини — її багатство; | бідний же загроженим не почувається.8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction.
9 Світло праведних звеселить, | а свічка злих погасне.9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished.
10 Гордість доводить до сварки, | а мудрість із тими, хто слухає пораду.10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom.
11 Майно, швидко нажите, пропадає; | а хто збирає поволі, той багатіє.11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied.
12 Відсунута надія — мука серця; | а здійснене бажання — дерево життя.12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life.
13 Хто словом нехтує, сам собі шкодить; | хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate.
14 Наука мудрого — джерело життя, | щоб спастися від сітей смерти.14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death.
15 Добрий розум приносить ласку, | дорога ж віроломних шорстка.15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm.
16 Кожен розумний чинить розважно, | а дурний виставляє дурноту напоказ.16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity.
17 Злий посланець у біду кидає, | а вірний вістун лікує.17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper.
18 Злидні та сором, хто науку відкидає; | а хто приймає напоумлення, той у пошані.18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified.
19 Як здійсниться бажання, душа радіє; | від зла відвертатись — то для дурних осоружно.19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils.
20 Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим; | а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them.
21 Грішних переслідує нещастя, | а добро — нагорода праведним.21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just.
22 Добрий свою спадщину онукам залишає, | а майно грішника для праведника бережеться.22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just.
23 Цілина бідних родить багато збіжжя; | за браком правосуддя не один гине.23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment.
24 Хто щадить різки, ненавидить сина; | хто ж його любить, той завчасу карає.24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him.
25 Праведний їсть собі досхочу, | а живіт злих терпітиме нестачу.25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied.