| 1 ܫܡ̈ܥܝܢ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܡܘܫ̈ܚܐ ܕܒܝ̈ܫܢ ܕܒܛܘܪܐ ܕܫܡܪܝܢ ܕܛܠܡ̈ܢ ܠܡܣܟ̈ܢܐ ܘܐ̈ܠܨܢ ܠܒܝ̈ܫܐ ܘܐܡܪ̈ܢ ܠܡܪ̈ܝܗܝܢ ܐܝܬܘ ܠܢ ܢܫܬܐ | 1 Ecoutez cette parole, vaches de Bashân qui êtes sur la montagne de Samarie, qui exploitez les faibles,qui maltraitez les pauvres, qui dites à vos maris: "Apporte et buvons!" |
| 2 ܝܡܐ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܒܩܕܝܫܘܬܗ ܕܗܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܬܝܢ ܥܠܝܟܝܢ ܘܢܫܩܠܘܢܟܝܢ ܒܙܝܢܐ ܘܚܪܬܟܝܢ ܒܩܕܣܐ ܕܨܝ̈ܕܐ | 2 Le Seigneur l'a juré par sa sainteté: voici que des jours viennent sur vous où l'on vous enlèvera avecdes crocs, et jusqu'aux dernières, avec des harpons de pêche; |
| 3 ܘܠܬܘܪܥܬܐ ܬܪܗܛ ܐܢܬܬܐ ܠܩܘܒܠܗ̇ ܘܢܫܬ̈ܕܝܢ ܠܛܘܪܐ ܕܐܪܡܢܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ | 3 vous sortirez par des brèches, chacune droit devant soi, et vous serez repoussées vers l'Hermon, oraclede Yahvé. |
| 4 ܥܘܠܘ ܠܒܝܬ ܐܝܠ ܘܐܥܠܘ ܘܒܓܠܓܠܐ ܐܣܓܘ ܠܡܥܠܘ ܐܝܬܘ ܠܨܦܪܐ ܕܒܚܝ̈ܟܘܢ ܘܠܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܡܥܣܪ̈ܝܟܘܢ | 4 Allez à Béthel et péchez! A Gilgal, péchez de plus belle! Apportez le matin vos sacrifices, tous lestrois jours vos dîmes; |
| 5 ܘܐܣܩܘ ܡܢ ܚܡܝܥܐ ܬܘܕܝܬܐ ܘܢܕܘܪܘ ܢܕܪ̈ܐ ܘܫܠܡܘ ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܪܚܡܬܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܐܡܪ ܡܪܝܐ | 5 faites brûler du levain en sacrifice de louange, criez vos offrandes volontaires, annoncez-les, puisquec'est cela que vous aimez, enfants d'Israël! Oracle du Seigneur Yahvé. |
| 6 ܐܦ ܐܢܐ ܝܗܒܬ ܠܟܘܢ ܩܗܝܘܬ ܫܢ̈ܐ ܒܟܠܗܝܢ ܡܕܝܢ̈ܬܟܘܢ ܘܚܣܝܪܘܬ ܠܚܡܐ ܒܟܠܗܘܢ ܐܬܪ̈ܘܬܟܘܢ ܘܠܐ ܐܬܦܢܝܬܘܢ ܠܘܬܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ | 6 Aussi, moi je vous ai fait les dents nettes en toutes vos villes, je vous ai privés de pain dans tous vosvillages; et vous n'êtes pas revenus à moi! Oracle de Yahvé. |
| 7 ܐܦ ܐܢܐ ܟܠܝܬ ܡܢܟܘܢ ܡܛܪܐ ܩܕܡ ܬܠܬܐ ܝܪ̈ܚܝܢ ܕܚܨܕܐ ܘܐܚܬ ܡܛܪܐ ܥܠ ܡܕܝܢܬܐ ܚܕܐ ܘܥܠ ܚܕܐ ܠܐ ܘܥܠ ܦܠܓܘܬܐ ܚܕܐ ܢܚܘܬ ܥܠܝܗ̇ ܡܛܪܐ ܘܡܢܬܐ ܕܠܐ ܢܚܘܬ ܥܠܝܗ ܡܛܪܐ ܬܐܒܫ | 7 Aussi, moi je vous ai refusé la pluie, juste trois mois avant la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une villeet sur une autre ville je ne faisais pas pleuvoir; un champ recevait de la pluie, et un champ, faute de pluie, sedesséchait; |
| 8 ܘܢ̈ܬܟܢܫܢ ܬܪ̈ܬܝܢ ܬܠܬ ܡܕܝܢ̈ܢ ܠܡܕܝܢܬܐ ܚܕܐ ܕܢܫܬ̈ܝܢ ܡ̈ܝܐ ܘܠܐ ܢܣܒ̈ܥܢ ܘܠܐ ܐܬܦܢܝܬܘܢ ܠܘܬܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ | 8 deux, trois villes allaient en titubant vers une autre pour boire de l'eau sans pouvoir se désaltérer; etvous n'êtes pas revenus à moi! Oracle de Yahvé. |
| 9 ܡܚܝܬܟܘܢ ܒܫܘܒܐ ܘܒܝܪܩܢܐ ܘܒܒܪܕܐ ܘܣܘܓܐܐ ܕܦܪ̈ܕܝܣܝܟܘܢ ܘܕܟܪ̈ܡܝܟܘܢ ܘܕܬܐ̈ܢܝܟܘܢ ܘܕܙܝ̈ܬܝܟܘܢ ܐܟܠ ܡܫܘܛܐ ܘܠܐ ܐܬܦܢܝܬܘܢ ܠܘܬܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ | 9 Je vous ai frappés par la rouille et la nielle, j'ai desséché vos jardins et vos vignes; vos figuiers et vosoliviers, la sauterelle les a dévorés; et vous n'êtes par revenus à moi! Oracle de Yahvé. |
| 10 ܫܕܪܬ ܒܟܘܢ ܡܘܬܢܐ ܒܐܘܪܚܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܩܛܠܬ ܒܚܪܒܐ ܥܠܝܡ̈ܝܟܘܢ ܥܡ ܫܒܝܬܐ ܕܪ̈ܟܫܟܘܢ ܘܐܡܚܝܬ ܪܝܚ ܣܪܝܘܬܟܘܢ ܒܐ̈ܦܝܟܘܢ ܘܠܐ ܐܬܦܢܝܬܘܢ ܠܘܬܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ | 10 J'ai envoyé parmi vous une peste, comme la peste d'Egypte; j'ai tué vos jeunes gens par l'épée, tandisque vos chevaux étaient capturés; j'ai fait monter à vos narines la puanteur de vos camps; et vous n'êtes pasrevenus à moi! Oracle de Yahvé. |
| 11 ܗܦܟܬ ܒܟܘܢ ܐܝܟ ܕܗܦܟ ܐܠܗܐ ܠܣܕܘܡ ܘܠܥܡܘܪܐ ܘܗܘܝܬܘܢ ܐܝܟ ܐܘܕܐ ܕܐܬܦܨܝ ܡܢ ܫܠܗܒܝܬܐ ܘܠܐ ܐܬܦܢܝܬܘܢ ܠܘܬܝ ܐܡܪ ܡܪܝܐ | 11 Je vous ai bouleversés comme Dieu bouleversa Sodome et Gomorrhe, et vous avez été comme untison sauvé de l'incendie; et vous n'êtes pas revenus à moi! Oracle de Yahvé. |
| 12 ܡܛܠ ܗܠܝܢ ܗܟܢܐ ܐܥܒܕ ܠܟ ܐܝܣܪܝܠ ܒܚܪܬܐ ܡܛܠ ܕܗܕܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܠܟ ܐܬܛܝܒ ܐܝܣܪܝܠ ܕܬܩܪܐ ܠܐܠܗܟ | 12 C'est pourquoi, voici comment je vais te traiter, Israël! Parce que je vais te traiter ainsi, prépare-toi àrencontrer ton Dieu, Israël! |
| 13 ܡܛܠ ܕܡ̇ܢ ܕܒܪܐ ܪ̈ܘܚܐ ܘܒܪܐ ܛܘܪ̈ܐ ܘܡܚܘܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܡܢܐ ܗܝ ܬܫܒܘܚܬܗ ܥܒܕ ܫܦܪܐ ܥܡܛܢܐ ܘܕܪܟ ܥܠ ܪܘܡܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܡܗ | 13 Car c'est lui qui forme les montagnes et qui crée le vent, qui révèle à l'homme ses pensées, quichange l'aurore en ténèbres, et qui marche sur les hauteurs de la terre: Yahvé, Dieu Sabaot, est son nom. |