| 1 ܥܠ ܡܫܟܒܝ ܒ̈ܠܝܠܘܬܐ ܒܥܝܬ ܠܕܪܚܡܬ ܢܦܫܝ ܒܥܝܬܗ ܘܠܐ ܐܫܟܚܬܗ | 1 Fekvőhelyemen éjjelente kerestem, akit szeret a lelkem. Kerestem, de nem találtam. |
| 2 ܐܩܘܡ ܢܐ ܐܬܟܪܟ ܒܡܕܝܢܬܐ ܒܫ̈ܘܩܐ ܘܒ̈ܦܠܛܘܬܐ ܐܒܥܐ ܠܕܪܚܡܬ ܢܦܫܝ ܒܥܝܬܗ ܘܠܐ ܐܫܟܚܬܗ | 2 »Felkelek, járom a várost, az utcáit és tereit, keresem, akit szeret a lelkem!« Kerestem, de nem találtam. |
| 3 ܐܫܟܚܘܢܝ ܢܛܘܪ̈ܐ ܕܡܬܟܪ̈ܟܝܢ ܒܡܕܝܢܬܐ ܠܡܐ ܠܕܪܚܡܬ ܢܦܫܝ ܚܙܝܬܘܢ | 3 Ott jártak a várost járó őrök. »Láttátok-e, akit szeret a lelkem?« |
| 4 ܟܕ ܩܠܝܠ ܥܒܪܬ ܡܢܗܘܢ ܥܕܡܐ ܕܐܫܟܚܬ ܝܬ ܕܪܚܡܬ ܢܦܫܝ ܐܚܕܬܗ ܘܠܐ ܐܪܦܝܬܗ ܥܕܡܐ ܕܐܥܠܬܗ ܠܒܝܬ ܐܡܝ ܘܠܩܝܛܘܢܗ̇ ܕܝܠܕܬܝ | 4 Alighogy elhagytam őket, megleltem, akit szeret a lelkem, megragadtam, el nem engedem, amíg be nem viszem anyám házába, édes szülőm kamrájába. |
| 5 ܐܘ̈ܡܝܬܟܝܢ ܒܢ̈ܬ ܐܘܪܫܠܡ ܒܛܒ̈ܝܐ ܐܘ ܒܐ̈ܝܠܐ ܕܚܩܠܐ ܐܢ ܬܥܝܪ̈ܢ ܘܐܢ ܬܥܝܪ̈ܢ ܝܬ ܪܚܡܬܐ ܥܕܡܐ ܕܬܨܒܐ | 5 Kérlek titeket, Jeruzsálem leányai, a gazellákra, a szarvasünőkre a mezőn: fel ne költsétek, fel ne riasszátok kedvesemet, amíg maga nem akarja! |
| 6 ܡ̇ܢ ܗܝ ܗܕܐ ܕܣܠܩܐ ܡܢ ܡܕܒܪܐ ܐܝܟ ܥܛܪܐ ܕܬܢܢܐ ܡܒܣܡܐ ܒܡܘܪܐ ܘܒܠܒܘܢܬܐ ܡܢ ܟܠ ܚܠܐ ܕܒܣ̈ܡܐ | 6 Ki az, aki feljön a pusztából, mintha füstoszlop lenne? Illatozva mirhától, tömjéntől, az árusok minden jó illatú szerétől? |
| 7 ܗܐ ܥܪܣܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܫܬܝܢ ܓܢܒܪ̈ܝܢ ܟܪ̈ܝܟܝܢ ܠܗ̇ ܡܢ ܓܢܒܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ | 7 Íme, Salamon hordszéke, hatvan vitéz van körülötte Izrael erősei közül. |
| 8 ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܚܝܕܝ ܚܪܒܐ ܘܡ̈ܠܦܝ ܩܪܒܐ ܓܒܪ ܚܪܒܗ ܥܠ ܥܛܡܗ ܡܢ ܕܚܠܬܐ ܕܠܝ̈ܠܘܬܐ | 8 Megannyian kardforgatók, hadban járatosak; mindnek kard van az oldalán az éj rémei miatt. |
| 9 ܡܓܕܠܐ ܥܒܕ ܠܗ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܩܝ̈ܣܐ ܕܠܒܢܢ | 9 Gyaloghintót készített magának Salamon király a Libanon fáiból, |
| 10 ܥܡ̈ܘܕܘܗܝ ܥܒܕ ܕܣܐܡܐ ܬܫܘܝܬܗ ܕܕܗܒܐ ܘܬܟܣܝܬܗ ܕܐܪܓܘܢܐ ܓܘܗ ܪܨܝܦ ܪܚܡܬܐ ܡܢ ܒܢ̈ܬ ܐܘܪܫܠܡ | 10 lábait ezüstből készítette, a támláját aranyból, ülését bíborból; gondosan kibélelte Jeruzsálem leányai kedvéért. |
| 11 ܦܘܩ̈ܝܢ ܘܚ̈ܙܝܝܢ ܒܢ̈ܬ ܨܗܝܘܢ ܒܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܒܟܠܝܠܐ ܕܟܠܠܬܗ ܐܡܗ ܒܝܘܡܐ ܕܚܬܢܘܬܗ ܒܝܘܡܐ ܕܚܕܘܬ ܠܒܗ | 11 Jöjjetek, nézzétek, Sion szüzei, Salamon királyt a koronával, amellyel anyja megkoronázta menyegzője napján, szíve vígságának napján! |