1 للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان. | 1 It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue. |
2 كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح. | 2 All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits. |
3 الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك. | 3 Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed. |
4 الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر. | 4 The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day. |
5 مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ. | 5 Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices. |
6 بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر. | 6 By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil. |
7 اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه. | 7 When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace. |
8 القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق. | 8 Better is a little with justice, than great revenues with iniquity. |
9 قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته. | 9 The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps. |
10 في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون | 10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment. |
11 قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله. | 11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag. |
12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر. | 12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice. |
13 مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب. | 13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved. |
14 غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه. | 14 The wrath of a king is as messengers of death : and the wise man will pacify it. |
15 في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر. | 15 In the cheerfulness of the king's countenance is life: and his clemency is like the latter rain. |
16 قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة. | 16 Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver. |
17 منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه | 17 The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way. |
18 قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح. | 18 Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall. |
19 تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين. | 19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud. |
20 الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له. | 20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed. |
21 حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما. | 21 The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things. |
22 الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة. | 22 Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness. |
23 قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما. | 23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips. |
24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام. | 24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones. |
25 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. | 25 There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death. |
26 نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه. | 26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it. |
27 الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة. | 27 The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire. |
28 رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء. | 28 A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes. |
29 الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة. | 29 An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good |
30 من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا. | 30 He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass. |
31 تاج جمال شيبة توجد في طريق البر. | 31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice. |
32 البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة. | 32 The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities. |
33 القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها | 33 Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord. |