Salmi (مزامير) 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود. اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي. | 1 A karvezetőnek. Lantra. Maszkíl Dávidtól. |
2 استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب | 2 Hallgasd meg, Isten, könyörgésemet, ne rejtőzz el esdeklésem elől; |
3 من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني. | 3 Figyelj rám és hallgass meg engem. Elcsüggedtem küzdelmemben, meggyötört |
4 يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ. | 4 az ellenség kiáltozása, a bűnösök szorongatása. Hiszen veszedelmet zúdítanak rám, haragjukban ellenségeskednek velem. |
5 خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب. | 5 Szívem remeg bennem, halálos félelem szállt meg engem. |
6 فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح. | 6 Elfogott a reszketés és a félelem, és sötétség borított el engem. |
7 هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه. | 7 Így szóltam: »Bár szárnyam volna, mint a galambnak, hogy elszállhatnék s megpihenhetnék! |
8 كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء | 8 Bizony messzire menekülnék, s a pusztában ütném fel lakóhelyemet! |
9 اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة. | 9 Ott várnám azt, aki megszabadít a szélvésztől és a vihartól.« |
10 نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها. | 10 Sújts le, Uram! Zavard össze nyelvüket, mert gonoszságot és viszályt látok a városban. |
11 مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش. | 11 Éjjel-nappal körüljárnak falain, |
12 لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه | 12 Benne pedig jogtalanság, nyomorúság és álnokság, és utcáin nem szűnik meg a csalás és a rászedés. |
13 بل انت انسان عديلي الفي وصديقي | 13 Mert ha ellenségem szórna rám átkokat, azt elviselném könnyedén; És ha gyűlölőm sértegetne, előle talán elrejtőznék. |
14 الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور. | 14 Hanem te teszed, aki velem egyet akartál, jó ismerősöm és bizalmas barátom voltál, |
15 ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا | 15 aki velem együtt etted az édes étkeket: akivel együtt jártunk az Isten házába. |
16 اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني. | 16 Érje el az ilyeneket a halál, elevenen szálljanak az alvilágba, mert gonoszság lakik hajlékukban és szívükben. |
17 مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي. | 17 Én azonban Istenhez kiáltok, s az Úr megszabadít engem. |
18 فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي. | 18 Este, reggel, délben panaszkodom, sóhajtok, s ő meghallja szavamat. |
19 يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله. | 19 Békességben megszabadítja lelkemet azoktól, akik rámtámadnak. |
20 ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده. | 20 Isten, aki öröktől fogva létezik, meghallgat és megalázza őket, mert az ilyenek meg nem változnak, nem félik Istent. |
21 أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة | 21 Társaira emelte kezét, szövetségét meggyalázta. |
22 ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد. | 22 Ajkai a vajnál lágyabbak, de szíve háborúsággal teli. Szavai simábbak az olajnál, ugyanakkor azonban kivont kardok. |
23 وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك | 23 Vesd az Úrra gondodat, s ő majd gondoskodik rólad; Nem engedi soha, hogy ingadozzék az igaz. |
24 Isten, te letaszítod őket a pusztulás vermébe. A vérengző és álnok emberek életük felét sem érik el; Ezért bízom én, Uram, tebenned! |