Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 55


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود‎. ‎اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي‎.1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Méditation. De David.
2 ‎استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب2 Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
3 من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني‎.3 Tu vois: je suis dans tous mes états, écoute-moi, réponds-moi. Je frémis
4 ‎يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ‎.4 car j’entends l’ennemi, les menaces des méchants. Ils m’assourdissent de leurs cris, et me persécutent avec rage.
5 ‎خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب‎.5 Mon cœur se met à battre, une angoisse mortelle m’étreint,
6 ‎فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح‎.6 crainte et tremblements s’emparent de moi, la frayeur me paralyse
7 ‎هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه‎.7 et je dis: “Si j’avais seulement l’aile de la colombe, je volerais jusqu’où je puisse me poser.
8 ‎كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء8 Je m’enfuirais au loin, je passerais la nuit au désert.
9 اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة‎.9 Je me trouverais en hâte, dans la tempête, un abri contre le vent déchaîné,
10 ‎نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها‎.10 quand leur langue, Seigneur, dévore et divise. Je ne vois dans la ville que violence et querelles,
11 ‎مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش‎.11 jour et nuit elles en occupent les murailles; au-dedans c’est l’injustice et le crime,
12 ‎لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه12 astuce et tromperie sont à demeure sur la place.
13 بل انت انسان عديلي الفي وصديقي13 Si l’offense venait d’un adversaire, je le supporterais, si un ennemi se dressait contre moi, je me cacherais de lui.
14 الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور‎.14 Mais c’est toi, un homme de ma condition, un compagnon, un familier.
15 ‎ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا15 Ensemble nous allions à la maison de Dieu, la confidence au cœur.
16 اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني‎.16 Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.
17 ‎مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي‎.17 Pour moi je crie vers Dieu, le Seigneur me sauvera.
18 ‎فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي‎.18 Le soir, le matin, à midi, je me plains et m’afflige: lui m’entendra.
19 ‎يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله‎.19 Oui, il m’a retiré de la bataille et m’a donné la paix: ils étaient nombreux pourtant contre moi.
20 ‎ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده‎.20 Dieu entendra, lui qui règne depuis toujours, il les rabaissera. Pourraient-ils se convertir? ils ne craignent pas Dieu.
21 ‎أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة21 On lève la main contre ses amis, on ne respecte pas ses engagements,
22 ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد‎.22 la bouche se fait douce comme une crème, mais le cœur est armé. Les paroles sont douces, pommadées, mais l’épée est au clair.
23 ‎وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك23 Décharge ton fardeau sur le Seigneur, lui répondra pour toi; il ne laisse pas le juste à terre pour toujours.
24 Tu les jetteras, Seigneur, au puits de la mort: violents ou fourbes, ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours! Mais moi, je me fie en toi.