Salmi (مزامير) 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. | 1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente. |
2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. | 2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu: |
3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. | 3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade. |
4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. | 4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo: |
5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. | 5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício. |
6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه | 6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar. |
7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. | 7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu. |
8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. | 8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim. |
9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. | 9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos, |
10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. | 10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes. |
11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. | 11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos. |
12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. | 12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém. |
13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. | 13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?... |
14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك | 14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo. |
15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني | 15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória. |
16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. | 16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança? |
17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. | 17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras? |
18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. | 18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas. |
19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. | 19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes. |
20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. | 20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe. |
21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. | 21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados. |
22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. | 22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve. |
23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله | 23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus. |