Salmi (مزامير) 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. | 1 Salmo. Di Asaf.Parla il Signore, Dio degli dèi,convoca la terra da oriente a occidente. |
2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. | 2 Da Sion, bellezza perfetta,Dio risplende. |
3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. | 3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio;davanti a lui un fuoco divorante,intorno a lui si scatena la tempesta. |
4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. | 4 Convoca il cielo dall’altoe la terra per giudicare il suo popolo: |
5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. | 5 «Davanti a me riunite i miei fedeli,che hanno stabilito con me l’alleanzaoffrendo un sacrificio». |
6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه | 6 I cieli annunciano la sua giustizia:è Dio che giudica. |
7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. | 7 «Ascolta, popolo mio, voglio parlare,testimonierò contro di te, Israele!Io sono Dio, il tuo Dio! |
8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. | 8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici,i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti. |
9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. | 9 Non prenderò vitelli dalla tua casané capri dai tuoi ovili. |
10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. | 10 Sono mie tutte le bestie della foresta,animali a migliaia sui monti. |
11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. | 11 Conosco tutti gli uccelli del cielo,è mio ciò che si muove nella campagna. |
12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. | 12 Se avessi fame, non te lo direi:mio è il mondo e quanto contiene. |
13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. | 13 Mangerò forse la carne dei tori?Berrò forse il sangue dei capri? |
14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك | 14 Offri a Dio come sacrificio la lodee sciogli all’Altissimo i tuoi voti; |
15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني | 15 invocami nel giorno dell’angoscia:ti libererò e tu mi darai gloria». |
16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. | 16 Al malvagio Dio dice:«Perché vai ripetendo i miei decretie hai sempre in bocca la mia alleanza, |
17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. | 17 tu che hai in odio la disciplinae le mie parole ti getti alle spalle? |
18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. | 18 Se vedi un ladro, corri con luie degli adùlteri ti fai compagno. |
19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. | 19 Abbandoni la tua bocca al malee la tua lingua trama inganni. |
20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. | 20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello,getti fango contro il figlio di tua madre. |
21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. | 21 Hai fatto questo e io dovrei tacere?Forse credevi che io fossi come te!Ti rimprovero: pongo davanti a te la mia accusa. |
22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. | 22 Capite questo, voi che dimenticate Dio,perché non vi afferri per sbranarvie nessuno vi salvi. |
23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله | 23 Chi offre la lode in sacrificio, questi mi onora;a chi cammina per la retta viamostrerò la salvezza di Dio». |