Salmi (مزامير) 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 مزمور. لآساف. اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها. | 1 Unto the end. A Psalm of David, |
2 من صهيون كمال الجمال الله اشرق. | 2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. |
3 يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا. | 3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity. |
4 يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه. | 4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة. | 5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me. |
6 وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه | 6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment. |
7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا. | 7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me. |
8 لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي. | 8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me. |
9 لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة. | 9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow. |
10 لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف. | 10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult. |
11 قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي. | 11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities. |
12 ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها. | 12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being. |
13 هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس. | 13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me. |
14 اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك | 14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit. |
15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني | 15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you. |
16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك. | 16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice. |
17 وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك. | 17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise. |
18 اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك. | 18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted. |
19 اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا. | 19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn. |
20 تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة. | 20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up. |
21 هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك. | 21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar. |
22 افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ. | |
23 ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله |