Giobbe (ايوب) 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 وعاد اليهو فقال | 1 Eliu continuò a dire: |
2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام. | 2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire. |
3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي. | 3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore, |
4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك | 4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te. |
5 هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب. | 5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore. |
6 لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين. | 6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri. |
7 لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون. | 7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre. |
8 ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل | 8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione, |
9 فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا | 9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi; |
10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم. | 10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità. |
11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم. | 11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie. |
12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة. | 12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo. |
13 اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم. | 13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene: |
14 تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين. | 14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti. |
15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق | 15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura. |
16 وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا. | 16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse. |
17 حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك. | 17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno. |
18 عند غضبه لعله يقودك بصفقة. فكثرة الفدية لا تفكّك. | 18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare. |
19 هل يعتبر غناك. لا التبر ولا جميع قوى الثروة. | 19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza? |
20 لا تشتاق الى الليل الذي يرفع شعوبا من مواضعهم. | 20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo. |
21 احذر. لا تلتفت الى الاثم لانك اخترت هذا على الذل | 21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria. |
22 هوذا الله يتعالى بقدرته. من مثله معلما. | 22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile? |
23 من فرض عليه طريقه او من يقول له قد فعلت شرا. | 23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: "Hai agito male?". |
24 اذكر ان تعظم عمله الذي يغني به الناس. | 24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato. |
25 كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد. | 25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano. |
26 هوذا الله عظيم ولا نعرفه وعدد سنيه لا يفحص. | 26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile. |
27 لانه يجذب قطار الماء. تسحّ مطرا من ضبابها. | 27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori, |
28 الذي تهطله السحب وتقطره على اناس كثيرين. | 28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità. |
29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته. | 29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora? |
30 هوذا بسط نوره على نفسه ثم يتغطى باصول اليم. | 30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare. |
31 لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة. | 31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza. |
32 يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو. | 32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio. |
33 يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده | 33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità. |