1 آدم شيث انوش | 1 Adam, Seth, Enosh, |
2 قينان مهللئيل يارد | 2 Qénân, Mahalaléel, Yéred, |
3 اخنوخ متوشالح لامك | 3 Hénok, Mathusalem, Lamek, |
4 نوح سام حام يافث | 4 Noé, Sem, Cham et Japhet. |
5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس. | 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras. |
6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة. | 6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma. |
7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم. | 7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens. |
8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان. | 8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan. |
9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان. | 9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân. |
10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض. | 10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre. |
11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم | 11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh, |
12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم. | 12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins. |
13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا | 13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt, |
14 واليبوسي والاموري والجرجاشي | 14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite, |
15 والحوّي والعرقيّ والسيني | 15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite, |
16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ | 16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite. |
17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك. | 17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek. |
18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر. | 18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber. |
19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان. | 19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân. |
20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح | 20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah, |
21 وهدورام وأوزال ودقلة | 21 Hadoram, Uzal, Diqla, |
22 وعيبال وأبيمايل وشبا | 22 Ebal, Abimaël, Shéba, |
23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان | 23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân. |
24 سام ارفكشاد شالح | 24 Arpakshad, Shélah, |
25 عابر فالج رعو | 25 Eber, Péleg, Réu, |
26 سروج ناحور تارح | 26 Serug, Nahor, Térah, |
27 ابرام وهو ابراهيم. | 27 Abram -- c'est Abraham. |
28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل. | 28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. |
29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام | 29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam, |
30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما | 30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma, |
31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل | 31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël. |
32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان. | 32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân. |
33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة. | 33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura. |
34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل | 34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël. |
35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح. | 35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah. |
36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق. | 36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq. |
37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة. | 37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. |
38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان. | 38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân. |
39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع | 39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna. |
40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى. | 40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana. |
41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران. | 41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân. |
42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران | 42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân. |
43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة. | 43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba. |
44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. | 44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra. |
45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. | 45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites. |
46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت | 46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit. |
47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة. | 47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa. |
48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. | 48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar. |
49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. | 49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor. |
50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب. | 50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab. |
51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت | 51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt, |
52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون | 52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn, |
53 امير قناز امير تيمان امير مبصار | 53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar, |
54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم | 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, |