Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 1


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 آدم شيث انوش1 Adam, Seth, Énos,
2 قينان مهللئيل يارد2 Kénan, Mahalaléel, Yéred,
3 اخنوخ متوشالح لامك3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
4 نوح سام حام يافث4 Noé, Sem, Kam et Japhet.
5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras.
6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة.6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma.
7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم.7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.
8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان.9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.
10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre.
11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk,
12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins.
13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth,
14 واليبوسي والاموري والجرجاشي14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,
15 والحوّي والعرقيّ والسيني15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,
16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite.
17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك.17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok.
18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber.
19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan.
20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,
21 وهدورام وأوزال ودقلة21 Adoram, Ouzal, Dikla,
22 وعيبال وأبيمايل وشبا22 Obal, Abimaël, Chéba,
23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan.
24 سام ارفكشاد شالح24 Sem, Arpakchad, Chéla,
25 عابر فالج رعو25 Éber, Péleg, Ragau,
26 سروج ناحور تارح26 Séroug, Nahor, Térah,
27 ابرام وهو ابراهيم.27 Abram, qui devint Abraham.
28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل.28 Abraham engendra Isaac et Ismaël.
29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam,
30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema,
31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël.
32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان.32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan.
33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة.33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura.
34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob.
35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح.35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah.
36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق.36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec.
37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة.37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza.
38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان.38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan.
39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan.
40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى.40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana.
41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران.41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran.
42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran.
43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة.43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba.
44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.
45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place.
46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville.
47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة.47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place.
48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place.
49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place.
50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب.50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab.
51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt,
52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 امير قناز امير تيمان امير مبصار53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar,
54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.