1 آدم شيث انوش | 1 ADAMO, Set, Enos; |
2 قينان مهللئيل يارد | 2 Chenan, Mahaleel, Iered; |
3 اخنوخ متوشالح لامك | 3 Henoc, Metusela, Lemec; |
4 نوح سام حام يافث | 4 Noè, Sem, Cam, e Iafet. |
5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس. | 5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. |
6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة. | 6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. |
7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم. | 7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. |
8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان. | 8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan. |
9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان. | 9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan. |
10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض. | 10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra. |
11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم | 11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei; |
12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم. | 12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei. |
13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا | 13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het, |
14 واليبوسي والاموري والجرجاشي | 14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei, |
15 والحوّي والعرقيّ والسيني | 15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei, |
16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ | 16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei. |
17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك. | 17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec. |
18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر. | 18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. |
19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان. | 19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan. |
20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح | 20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera, |
21 وهدورام وأوزال ودقلة | 21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla, |
22 وعيبال وأبيمايل وشبا | 22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab. |
23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان | 23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. |
24 سام ارفكشاد شالح | 24 SEM, Arfacsad, Sela, |
25 عابر فالج رعو | 25 Eber, Peleg, Reu, Serug, |
26 سروج ناحور تارح | 26 Nahor, Tare, |
27 ابرام وهو ابراهيم. | 27 Abramo, che è Abrahamo |
28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل. | 28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele. |
29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام | 29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam, |
30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما | 30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema, |
31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل | 31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele. |
32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان. | 32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan. |
33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة. | 33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura. |
34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل | 34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele. |
35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح. | 35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora. |
36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق. | 36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec. |
37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة. | 37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza. |
38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان. | 38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan. |
39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع | 39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna. |
40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى. | 40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana. |
41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران. | 41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran. |
42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران | 42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran. |
43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة. | 43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba. |
44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. | 44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. |
45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. | 45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. |
46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت | 46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. |
47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة. | 47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. |
48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. | 48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. |
49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. | 49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. |
50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب. | 50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. |
51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت | 51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet, |
52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون | 52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon, |
53 امير قناز امير تيمان امير مبصار | 53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar, |
54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم | 54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom |