Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Segunda Epístola a Timóteo 2


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.