Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Segunda Epístola a Timóteo 2


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.