1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo. | 1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right. |
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe, | 2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;) |
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}. | 3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. |
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor. | 4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. |
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo, | 5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; |
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus. | 6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; |
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens. | 7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men: |
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre. | 8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. |
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas. | 9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him. |
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder. | 10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. |
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio. | 11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. |
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares. | 12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. |
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever. | 13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. |
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça, | 14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; |
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz. | 15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; |
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno. | 16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. |
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus. | 17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: |
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos. | 18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; |
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho, | 19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, |
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever! | 20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak. |
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo. | 21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: |
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações. | 22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts. |
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo. | 23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. |
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno. | 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. |