1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo. | 1 Gyermekek, engedelmeskedjetek szüleiteknek az Úrban, mert így van az rendjén. |
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe, | 2 »Tiszteld apádat és anyádat« ; ez az első, ígérettel egybekötött parancs: |
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}. | 3 »hogy jó dolgod legyen, és hosszú életű légy a földön« . |
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor. | 4 És ti apák, ne ingereljétek haragra gyermekeiteket, hanem neveljétek őket fegyelemben és az Úr intelmével! |
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo, | 5 Szolgák, engedelmeskedjetek test szerinti uraitoknak félelemmel és remegéssel szívetek egyszerűségében, akárcsak Krisztusnak! |
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus. | 6 Ne látszatra szolgáljatok, mintha emberek tetszését keresnétek, hanem mint Krisztus szolgái, akik szívesen teljesítik Isten akaratát! |
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens. | 7 Készséges akarattal szolgáljatok, mintha az Úrnak tennétek, s nem embereknek! |
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre. | 8 Tudjátok, hogy mindenki, aki valami jót tesz, annak jutalmát megkapja majd az Úrtól, akár szolga, akár szabad. |
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas. | 9 Ti pedig, gazdák, ugyanezt tegyétek velük, hagyjátok a fenyegetőzést, hiszen tudjátok, hogy nekik is, nektek is Uratok van az égben, s nála nincs személyválogatás. |
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder. | 10 Végezetül pedig: erősödjetek meg az Úrban és az ő hathatós erejében! |
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio. | 11 Öltsétek fel Isten fegyverzetét, hogy megállhassatok az ördög cselvetéseivel szemben! |
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares. | 12 Mert nem a vér és a test ellen kell küzdenünk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, a sötétség világának kormányzói ellen, a gonoszságnak az ég magasságaiban lévő szellemei ellen. |
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever. | 13 Vegyétek fel tehát Isten fegyverzetét, hogy ellenállhassatok a gonosz napon, s megállhassatok, mert mindent megtettetek. |
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça, | 14 Úgy álljatok tehát, hogy derekatokat övezzétek fel igazságossággal, s öltsétek magatokra a megigazulás vértjét! |
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz. | 15 Lábatok saruja legyen a béke evangéliumának hirdetésére való készség. |
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno. | 16 Mindezekhez vegyétek a hit pajzsát, amellyel kiolthatjátok a gonosz minden tüzes nyilát. |
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus. | 17 Vegyétek fel az üdvösség sisakját is, és a Lélek kardját, vagyis az Isten igéjét. |
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos. | 18 Mindenkor esedezzetek a Lélekben, minden imádságban és könyörgésben, s őbenne virrasszatok teljes állhatatossággal könyörögve az összes szentért, |
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho, | 19 és értem is, hogy Isten adjon nekem szavakat, amikor megnyitom ajkamat, hogy bátran hirdessem az evangélium titkát, |
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever! | 20 aminek hírnöke vagyok a bilincsekben is; hadd beszéljek bátran, amint kötelességem. |
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo. | 21 Hogy pedig ti is megtudjátok, mi van velem, mit művelek, Tichikusz, a szeretett testvér és hűséges szolga az Úrban, mindent el fog nektek mondani. |
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações. | 22 Éppen azért küldtem őt hozzátok, hogy megtudjátok, mi van velünk, s megvigasztalja szíveteket. |
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo. | 23 Békesség a testvéreknek, és hittel párosult szeretet az Atyaistentől és az Úr Jézus Krisztustól! |
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno. | 24 Kegyelem mindazoknak, akik meg nem fogyatkozó szeretettel szeretik a mi Urunkat, Jézus Krisztust! |