Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Epístola aos Efésios 6


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise:
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.3 That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.4 And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,5 Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ:
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.6 Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart,
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.7 With a good will serving, as to the Lord, and not to men.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.8 Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.9 And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.10 Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.11 Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.12 For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.13 Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice,
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace:
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.16 In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.17 And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God).
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.18 By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints:
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,19 And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!20 For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.21 But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.22 Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.