Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Lucas 2


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Naqueles tempos apareceu um decreto de César Augusto, ordenando o recenseamento de toda a terra.1 ויהי בימים ההם ותצא דת מאת הקיסר אוגוסטוס לספר את כל ישבי תבל
2 Este recenseamento foi feito antes do governo de Quirino, na Síria.2 וזה המפקד היה הראשון בהיות קוריניוס שליט בסוריא
3 Todos iam alistar-se, cada um na sua cidade.3 וילכו כלם להתפקד איש לעירו
4 Também José subiu da Galiléia, da cidade de Nazaré, à Judéia, à Cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi,4 ויעל גם יוסף מן הגליל מעיר נצרת אל יהודה לעיר דוד הנקראה בית לחם כי היה מבית דוד וממשפחתו
5 para se alistar com a sua esposa Maria, que estava grávida.5 להתפקד עם מרים המארשה לו והיא הרה
6 Estando eles ali, completaram-se os dias dela.6 ויהי בהיותם שם וימלאו ימיה ללדת
7 E deu à luz seu filho primogênito, e, envolvendo-o em faixas, reclinou-o num presépio; porque não havia lugar para eles na hospedaria.7 ותלד את בנה הבכור ותחתלהו ותשכיבהו באבוס כי לא היה להם מקום במלון
8 Havia nos arredores uns pastores, que vigiavam e guardavam seu rebanho nos campos durante as vigílias da noite.8 ורעים היו בארץ ההיא לנים בשדה ושמרים את משמרות הלילה בעדרם
9 Um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor refulgiu ao redor deles, e tiveram grande temor.9 והנה מלאך יהוה נצב עליהם וכבוד יהוה הופיע עליהם מסביב וייראו יראה גדולה
10 O anjo disse-lhes: Não temais, eis que vos anuncio uma boa nova que será alegria para todo o povo:10 ויאמר אליהם המלאך אל תיראו כי הנני מבשר אתכם שמחה גדולה אשר תהיה לכל העם
11 hoje vos nasceu na Cidade de Davi um Salvador, que é o Cristo Senhor.11 כי היום ילד לכם בעיר דוד מושיע אשר הוא המשיח האדון
12 Isto vos servirá de sinal: achareis um recém-nascido envolto em faixas e posto numa manjedoura.12 וזה לכם האות תמצאון ילד מחתל ומנח באבוס
13 E subitamente ao anjo se juntou uma multidão do exército celeste, que louvava a Deus e dizia:13 ויהי פתאם אצל המלאך המון צבא השמים והם משבחים את האלהים ואמרים
14 Glória a Deus no mais alto dos céus e na terra paz aos homens, objetos da benevolência {divina}.14 כבוד במרומים לאלהים ובארץ שלום בבני אדם רצונו
15 Depois que os anjos os deixaram e voltaram para o céu, falaram os pastores uns com os outros: Vamos até Belém e vejamos o que se realizou e o que o Senhor nos manifestou.15 ויהי כאשר עלו מעליהם המלאכים השמימה ויאמרו הרעים איש אל רעהו נעברה נא עד בית לחם ונראה המעשה הזה אשר הודיענו יהוה
16 Foram com grande pressa e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura.16 וימהרו לבוא וימצאו את מרים ואת יוסף ואת הילד שכב באבוס
17 Vendo-o, contaram o que se lhes havia dito a respeito deste menino.17 ויראו וישמיעו את הדבר הנאמר אליהם על הגער הזה
18 Todos os que os ouviam admiravam-se das coisas que lhes contavam os pastores.18 וכל השמעים תמהו על הדברים אשר דברו אליהם הרעים
19 Maria conservava todas estas palavras, meditando-as no seu coração.19 ומרים שמרה את הדברים האלה ותחשבם בלבה
20 Voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, e que estava de acordo com o que lhes fora dito.20 וישובו הרעים מהללים ומשבחים את האלהים על כל אשר שמעו וראו כפי אשר נאמר אליהם
21 Completados que foram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe posto o nome de Jesus, como lhe tinha chamado o anjo, antes de ser concebido no seio materno.21 ויהי במלאת לנער שמנה ימים וימול ויקרא שמו ישוע כשם אשר קרא לו המלאך בטרם הרה בבטן
22 Concluídos os dias da sua purificação segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentar ao Senhor,22 וימלאו ימי טהרה לפי תורת משה ויעלהו לירושלים להעמידו לפני יהוה
23 conforme o que está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito do sexo masculino será consagrado ao Senhor {Ex 13,2};23 כאשר כתוב בתורת יהוה כל זכר פטר רחם יקרא קדש ליהוה
24 e para oferecerem o sacrifício prescrito pela lei do Senhor, um par de rolas ou dois pombinhos.24 ולתת קרבן כאמור בתורת יהוה שתי תרים או שני בני יונה
25 Ora, havia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Este homem, justo e piedoso, esperava a consolação de Israel, e o Espírito Santo estava nele.25 והנה איש היה בירושלים ושמו שמעון והוא איש צדיק וחסיד מחכה לנחמת ישראל ורוח הקדש היה עליו
26 Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que não morreria sem primeiro ver o Cristo do Senhor.26 ולו נגלה ברוח הקדש כי לא יראה מות עד ראותו את משיח יהוה
27 Impelido pelo Espírito Santo, foi ao templo. E tendo os pais apresentado o menino Jesus, para cumprirem a respeito dele os preceitos da lei,27 ויבא ברוח אל המקדש ויהי כאשר הביאו הוריו את הנער ישוע לעשות עליו כמשפט התורה
28 tomou-o em seus braços e louvou a Deus nestes termos:28 ויקחהו על זרעותיו ויברך את האלהים ויאמר
29 Agora, Senhor, deixai o vosso servo ir em paz, segundo a vossa palavra.29 עתה תפטר את עבדך כדברך אדני בשלום
30 Porque os meus olhos viram a vossa salvação30 כי ראו עיני את ישועתך
31 que preparastes diante de todos os povos,31 אשר הכינות לפני כל העמים
32 como luz para iluminar as nações, e para a glória de vosso povo de Israel.32 אור לגלות עיני הגוים ותפארת ישראל עמך
33 Seu pai e sua mãe estavam admirados das coisas que dele se diziam.33 ויוסף ואמו תמהים על הדברים הנאמרים עליו
34 Simeão abençoou-os e disse a Maria, sua mãe: Eis que este menino está destinado a ser uma causa de queda e de soerguimento para muitos homens em Israel, e a ser um sinal que provocará contradições,34 ויברך אותם שמעון ויאמר אל מרים אמו הנה זה מוסד לנפילה ולתקומה לרבים בישראל ולאות מריבה
35 a fim de serem revelados os pensamentos de muitos corações. E uma espada transpassará a tua alma.35 וגם בנפשך תחתר חרב למען תגלינה מחשבות לבב רבים
36 Havia também uma profetisa chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser; era de idade avançada.36 ותהי שם חנה אשה נביאה בת פנואל משבט אשר והיא באה בימים וחיתה עם בעלה שבע שנים אחרי בתוליה
37 Depois de ter vivido sete anos com seu marido desde a sua virgindade, ficara viúva, e agora com oitenta e quatro anos não se apartava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações.37 והיא אלמנה כארבע ושמנים שנה ולא משה מן המקדש ובצום ובתחנונים עבדה את האלהים לילה ויום
38 Chegando ela à mesma hora, louvava a Deus e falava de Jesus a todos aqueles que em Jerusalém esperavam a libertação.38 ותקם בשעה ההיא ותגש להדות ליהוה ותדבר עליו באזני כל המחכים לגאלה בירושלים
39 Após terem observado tudo segundo a lei do Senhor, voltaram para a Galiléia, à sua cidade de Nazaré.39 ויכלו את הכל כפי תורת יהוה וישובו הגלילה אל נצרת עירם
40 O menino ia crescendo e se fortificava: estava cheio de sabedoria, e a graça de Deus repousava nele.40 ויגדל הנער ויחזק ברוח וימלא חכמה וחסד אלהים עמו
41 Seus pais iam todos os anos a Jerusalém para a festa da Páscoa.41 ועלו הוריו ירושלים שנה בשנה לחג הפסח
42 Tendo ele atingido doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume da festa.42 ויהי בהיותו בן שתים עשרה שנה ויעלו ירושלים כמשפט החג
43 Acabados os dias da festa, quando voltavam, ficou o menino Jesus em Jerusalém, sem que os seus pais o percebessem.43 וימלאו את הימים וישובו ויותר ישוע הנער בירושלים ויוסף ואמו לא ידעו
44 Pensando que ele estivesse com os seus companheiros de comitiva, andaram caminho de um dia e o buscaram entre os parentes e conhecidos.44 ויחשבו כי עם חבל הארחים הוא וילכו כדרך יום ויבקשהו בין הקרובים והמידעים
45 Mas não o encontrando, voltaram a Jerusalém, à procura dele.45 ולא מצאהו וישבו ירושלים לבקשו
46 Três dias depois o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.46 ויהי אחרי שלשת ימים וימצאהו במקדש ישב בתוך המורים שמע אליהם ושאל אתם
47 Todos os que o ouviam estavam maravilhados da sabedoria de suas respostas.47 וכל השמעים אליו השתוממו על שכלו ועל תשובתיו
48 Quando eles o viram, ficaram admirados. E sua mãe disse-lhe: Meu filho, que nos fizeste?! Eis que teu pai e eu andávamos à tua procura, cheios de aflição.48 ויהי כראותם אתו ויחרדו ותאמר אליו אמו בני מדוע ככה עשית לנו הנה אביך ואנכי בעצבת לב בקשנוך
49 Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que devo ocupar-me das coisas de meu Pai?49 ויאמר אליהם למה זה בקשתם אתי הלא ידעתם כי עלי להיות באשר לאבי
50 Eles, porém, não compreenderam o que ele lhes dissera.50 והם לא הבינו את הדבר אשר דבר אליהם
51 Em seguida, desceu com eles a Nazaré e lhes era submisso. Sua mãe guardava todas estas coisas no seu coração.51 וירד אתם ויבא אל נצרת ויכנע להם ואמו שמרה בלבה את כל הדברים האלה
52 E Jesus crescia em estatura, em sabedoria e graça, diante de Deus e dos homens.52 וישוע הלך וגדל בחכמה ומקומה ובחן עם אלהים ועם אנשים