1 Jesus entrou num sábado em casa de um fariseu notável, para uma refeição; eles o observavam. | 1 Y sucedió que, habiendo ido en sábado a casa de uno de los jefes de los fariseos para comer, ellos le estaban observando. |
2 Havia ali um homem hidrópico. | 2 Había allí, delante de él, un hombre hidrópico. |
3 Jesus dirigiu-se aos doutores da lei e aos fariseus: É permitido ou não fazer curas no dia de sábado? | 3 Entonces preguntó Jesús a los legistas y a los fariseos: «¿Es lícito curar en sábado, o no?» |
4 Eles nada disseram. Então Jesus, tomando o homem pela mão, curou-o e despediu-o. | 4 Pero ellos se callaron. Entonces le tomó, le curó, y le despidió. |
5 Depois, dirigindo-se a eles, disse: Qual de vós que, se lhe cair o jumento ou o boi num poço, não o tira imediatamente, mesmo em dia de sábado? | 5 Y a ellos les dijo: «¿A quién de vosotros se le cae un hijo o un buey a un pozo en día de sábado y no lo saca al momento?» |
6 A isto nada lhe podiam replicar. | 6 Y no pudieron replicar a esto. |
7 Observando também como os convivas escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes a seguinte parábola: | 7 Notando cómo los invitados elegían los primeros puestos, les dijo una parábola: |
8 Quando fores convidado às bodas, não te sentes no primeiro lugar, pois pode ser que seja convidada outra pessoa de mais consideração do que tu, | 8 «Cuando seas convidado por alguien a una boda, no te pongas en el primer puesto, no sea que haya sido convidado por él otro más distinguido que tú, |
9 e vindo o que te convidou, te diga: Cede o lugar a este. Terias então a confusão de dever ocupar o último lugar. | 9 y viniendo el que os convidó a ti y a él, te diga: “Deja el sitio a éste”, y entonces vayas a ocupar avergonzado el último puesto. |
10 Mas, quando fores convidado, vai tomar o último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, passa mais para cima. Então serás honrado na presença de todos os convivas. | 10 Al contrario, cuando seas convidado, vete a sentarte en el último puesto, de manera que, cuando venga el que te convidó, te diga: “Amigo, sube más arriba.” Y esto será un honor para ti delante de todos los que estén contigo a la mesa. |
11 Porque todo aquele que se exaltar será humilhado, e todo aquele que se humilhar será exaltado. | 11 Porque todo el que se ensalce, será humillado; y el que se humille, será ensalzado». |
12 Dizia igualmente ao que o tinha convidado: Quando deres alguma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem os parentes, nem os vizinhos ricos. Porque, por sua vez, eles te convidarão e assim te retribuirão. | 12 Dijo también al que le había invitado: «Cuando des una comida o una cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a tus vecinos ricos; no sea que ellos te inviten a su vez, y tengas ya tu recompensa. |
13 Mas, quando deres uma ceia, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos. | 13 Cuando des un banquete, llama a los pobres, a los lisiados, a los cojos, a los ciegos; |
14 Serás feliz porque eles não têm com que te retribuir, mas ser-te-á retribuído na ressurreição dos justos. | 14 y serás dichoso, porque no te pueden corresponder, pues se te recompensará en la resurrección de los justos». |
15 A estas palavras, disse a Jesus um dos convidados: Feliz daquele que se sentar à mesa no Reino de Deus! | 15 Habiendo oído esto, uno de los comensales le dijo: «¡Dichoso el que pueda comer en el Reino de Dios!» |
16 Respondeu-lhe Jesus: Um homem deu uma grande ceia e convidou muitas pessoas. | 16 El le respondió: «Un hombre dio una gran cena y convidó a muchos; |
17 E à hora da ceia, enviou seu servo para dizer aos convidados: Vinde, tudo já está preparado. | 17 a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los invitados: “Venid, que ya está todo preparado.” |
18 Mas todos, um a um, começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um terreno e preciso sair para vê-lo; rogo-te me dês por escusado. | 18 Pero todos a una empezaron a excusarse. El primero le dijo: “He comprado un campo y tengo que ir a verlo; te ruego me dispenses.” |
19 Disse outro: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te me dês por escusado. | 19 Y otro dijo: “He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlas; te ruego me dispenses.” |
20 Disse também um outro: Casei-me e por isso não posso ir. | 20 Otro dijo: “Me he casado, y por eso no puedo ir.” |
21 Voltou o servo e referiu isto a seu senhor. Então, irado, o pai de família disse a seu servo: Sai, sem demora, pelas praças e pelas ruas da cidade e introduz aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos. | 21 «Regresó el siervo y se lo contó a su señor. Entonces, airado el dueño de la casa, dijo a su siervo: “Sal en seguida a las plazas y calles de la ciudad, y haz entrar aquí a los pobres y lisiados, y ciegos y cojos.” |
22 Disse o servo: Senhor, está feito como ordenaste e ainda há lugar. | 22 Dijo el siervo: “Señor, se ha hecho lo que mandaste, y todavía hay sitio.” |
23 O senhor ordenou: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga todos a entrar, para que se encha a minha casa. | 23 Dijo el señor al siervo: “Sal a los caminos y cercas, y obliga a entrar hasta que se llene mi casa.” |
24 Pois vos digo: nenhum daqueles homens, que foram convidados, provará a minha ceia. | 24 Porque os digo que ninguno de aquellos invitados probará mi cena». |
25 Muito povo acompanhava Jesus. Voltando-se, disse-lhes: | 25 Caminaba con él mucha gente, y volviéndose les dijo: |
26 Se alguém vem a mim e não odeia seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos, suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo. | 26 «Si alguno viene donde mí y no odia a su padre, a su madre, a su mujer, a sus hijos, a sus hermanos, a sus hermanas y hasta su propia vida, no puede ser discípulo mío. |
27 E quem não carrega a sua cruz e me segue, não pode ser meu discípulo. | 27 El que no lleve su cruz y venga en pos de mí, no puede ser discípulo mío. |
28 Quem de vós, querendo fazer uma construção, antes não se senta para calcular os gastos que são necessários, a fim de ver se tem com que acabá-la? | 28 «Porque ¿quién de vosotros, que quiere edificar una torre, no se sienta primero a calcular los gastos, y ver si tiene para acabarla? |
29 Para que, depois que tiver lançado os alicerces e não puder acabá-la, todos os que o virem não comecem a zombar dele, | 29 No sea que, habiendo puesto los cimientos y no pudiendo terminar, todos los que lo vean se pongan a burlarse de él, diciendo: |
30 dizendo: Este homem principiou a edificar, mas não pode terminar. | 30 “Este comenzó a edificar y no pudo terminar.” |
31 Ou qual é o rei que, estando para guerrear com outro rei, não se senta primeiro para considerar se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil? | 31 O ¿qué rey, que sale a enfrentarse contra otro rey, no se sienta antes y delibera si con 10.000 puede salir al paso del que viene contra él con 20.000? |
32 De outra maneira, quando o outro ainda está longe, envia-lhe embaixadores para tratar da paz. | 32 Y si no, cuando está todavía lejos, envía una embajada para pedir condiciones de paz. |
33 Assim, pois, qualquer um de vós que não renuncia a tudo o que possui não pode ser meu discípulo. | 33 Pues, de igual manera, cualquiera de vosotros que no renuncie a todos sus bienes, no puede ser discípulo mío. |
34 O sal é uma coisa boa, mas se ele perder o seu sabor, com que o recuperará? | 34 «Buena es la sal; mas si también la sal se desvirtúa, ¿con qué se la sazonará? |
35 Não servirá nem para a terra nem para adubo, mas lançar-se-á fora. O que tem ouvidos para ouvir, ouça! | 35 No es útil ni para la tierra ni para el estercolero; la tiran afuera. El que tenga oídos para oír, que oiga». |