Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Lucas 14


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Jesus entrou num sábado em casa de um fariseu notável, para uma refeição; eles o observavam.1 And it happened that, when Jesus entered the house of a certain leader of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were observing him.
2 Havia ali um homem hidrópico.2 And behold, a certain man before him was afflicted with edema.
3 Jesus dirigiu-se aos doutores da lei e aos fariseus: É permitido ou não fazer curas no dia de sábado?3 And responding, Jesus spoke to the experts in the law and to the Pharisees, saying, “Is it lawful to cure on the Sabbath?”
4 Eles nada disseram. Então Jesus, tomando o homem pela mão, curou-o e despediu-o.4 But they kept silent. Yet truly, taking hold of him, he healed him and sent him away.
5 Depois, dirigindo-se a eles, disse: Qual de vós que, se lhe cair o jumento ou o boi num poço, não o tira imediatamente, mesmo em dia de sábado?5 And responding to them, he said, “Which of you will have a donkey or an ox fall into a pit, and will not promptly pull him out, on the day of the Sabbath?”
6 A isto nada lhe podiam replicar.6 And they were unable to respond to him about these things.
7 Observando também como os convivas escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes a seguinte parábola:7 Then he also told a parable, to those who were invited, noticing how they chose the first seats at the table, saying to them:
8 Quando fores convidado às bodas, não te sentes no primeiro lugar, pois pode ser que seja convidada outra pessoa de mais consideração do que tu,8 “When you are invited to a wedding, do not sit down in the first place, lest perhaps someone more honored than yourself may have been invited by him.
9 e vindo o que te convidou, te diga: Cede o lugar a este. Terias então a confusão de dever ocupar o último lugar.9 And then he who called both you and him, approaching, may say to you, ‘Give this place to him.’ And then you would begin, with shame, to take the last place.
10 Mas, quando fores convidado, vai tomar o último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, passa mais para cima. Então serás honrado na presença de todos os convivas.10 But when you are invited, go, sit down in the lowest place, so that, when he who invited you arrives, he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the sight of those who sit at table together with you.
11 Porque todo aquele que se exaltar será humilhado, e todo aquele que se humilhar será exaltado.11 For everyone who exalts himself shall be humbled, and whoever humbles himself shall be exalted.”
12 Dizia igualmente ao que o tinha convidado: Quando deres alguma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem os parentes, nem os vizinhos ricos. Porque, por sua vez, eles te convidarão e assim te retribuirão.12 Then he also said to the one who had invited him: “When you prepare a lunch or dinner, do not choose to call your friends, or your brothers, or your relatives, or your wealthy neighbors, lest perhaps they might then invite you in return and repayment would made to you.
13 Mas, quando deres uma ceia, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos.13 But when you prepare a feast, call the poor, the disabled, the lame, and the blind.
14 Serás feliz porque eles não têm com que te retribuir, mas ser-te-á retribuído na ressurreição dos justos.14 And you will be blessed because they do not have a way to repay you. So then, your recompense will be in the resurrection of the just.”
15 A estas palavras, disse a Jesus um dos convidados: Feliz daquele que se sentar à mesa no Reino de Deus!15 When someone sitting at table with him had heard these things, he said to him, “Blessed is he who will eat bread in the kingdom of God.”
16 Respondeu-lhe Jesus: Um homem deu uma grande ceia e convidou muitas pessoas.16 So he said to him: “A certain man prepared a great feast, and he invited many.
17 E à hora da ceia, enviou seu servo para dizer aos convidados: Vinde, tudo já está preparado.17 And he sent his servant, at the hour of the feast, to tell the invited to come; for now everything was ready.
18 Mas todos, um a um, começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um terreno e preciso sair para vê-lo; rogo-te me dês por escusado.18 And at once they all began to make excuses. The first said to him: ‘I bought a farm, and I need to go out and see it. I ask you to excuse me.’
19 Disse outro: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te me dês por escusado.19 And another said: ‘I bought five yoke of oxen, and I am going to examine them. I ask you to excuse me.’
20 Disse também um outro: Casei-me e por isso não posso ir.20 And another said, ‘I have taken a wife, and therefore I am not able to go.’
21 Voltou o servo e referiu isto a seu senhor. Então, irado, o pai de família disse a seu servo: Sai, sem demora, pelas praças e pelas ruas da cidade e introduz aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.21 And returning, the servant reported these things to his lord. Then the father of the family, becoming angry, said to his servant: ‘Go out quickly into the streets and neighborhoods of the city. And lead here the poor, and the disabled, and the blind, and the lame.’
22 Disse o servo: Senhor, está feito como ordenaste e ainda há lugar.22 And the servant said: ‘It has been done, just as you ordered, lord, and there is still room.’
23 O senhor ordenou: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga todos a entrar, para que se encha a minha casa.23 And the lord said to the servant: ‘Go out to the highways and hedges, and compel them to enter, so that my house may be filled.
24 Pois vos digo: nenhum daqueles homens, que foram convidados, provará a minha ceia.24 For I tell you, that none of those men who were invited will taste of my feast.’ ”
25 Muito povo acompanhava Jesus. Voltando-se, disse-lhes:25 Now great crowds traveled with him. And turning around, he said to them:
26 Se alguém vem a mim e não odeia seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos, suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.26 “If anyone comes to me, and does not hate his father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and yes, even his own life, he is not able to be my disciple.
27 E quem não carrega a sua cruz e me segue, não pode ser meu discípulo.27 And whoever does not bear his cross and come after me, is not able to be my disciple.
28 Quem de vós, querendo fazer uma construção, antes não se senta para calcular os gastos que são necessários, a fim de ver se tem com que acabá-la?28 For who among you, wanting to build a tower, would not first sit down and determine the costs that are required, to see if he has the means to complete it?
29 Para que, depois que tiver lançado os alicerces e não puder acabá-la, todos os que o virem não comecem a zombar dele,29 Otherwise, after he will have laid the foundation and not been able to finish it, everyone who sees it may begin to mock him,
30 dizendo: Este homem principiou a edificar, mas não pode terminar.30 saying: ‘This man began to build what he was not able to finish.’
31 Ou qual é o rei que, estando para guerrear com outro rei, não se senta primeiro para considerar se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?31 Or, what king, advancing to engage in war against another king, would not first sit down and consider whether he may be able, with ten thousand, to meet one who comes against him with twenty thousand?
32 De outra maneira, quando o outro ainda está longe, envia-lhe embaixadores para tratar da paz.32 If not, then while the other is still far away, sending a delegation, he would ask him for terms of peace.
33 Assim, pois, qualquer um de vós que não renuncia a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.33 Therefore, everyone of you who does not renounce all that he possesses is not able to be my disciple.
34 O sal é uma coisa boa, mas se ele perder o seu sabor, com que o recuperará?34 Salt is good. But if the salt has lost its flavor, with what will it be seasoned?
35 Não servirá nem para a terra nem para adubo, mas lançar-se-á fora. O que tem ouvidos para ouvir, ouça!35 It is useful neither in soil, nor in manure, so instead, it shall be thrown away. Whoever has ears to hear, let him hear.”