1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião: | 1 Így szólt az Úr Mózeshez a Sínai pusztában, a szövetség sátrában, a második hónap első napján, az Egyiptomból való kivonulásuk után a második esztendőben: |
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima, | 2 »Írjátok össze Izrael fiainak egész közösségét nemzetségük, nagycsaládjuk és nevük szerint: minden férfit, |
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão. | 3 a húszévesektől kezdve felfelé mindazokat a férfiakat, akik hadra alkalmasak Izraelben. Azután te és Áron számláljátok meg őket csapataik szerint. |
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai. | 4 Legyen azonban mellettetek törzsenként egy-egy olyan férfi, aki feje nemzetsége nagycsaládjának, |
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur; | 5 név szerint: Rúbenből Eliszúr, Sedeúr fia; |
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai; | 6 Simeonból: Salámiel, Szúrisaddáj fia; |
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab; | 7 Júdából Nahson, Aminádáb fia; |
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar; | 8 Isszakárból Natanael, Szuár fia; |
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom; | 9 Zebulonból Eliáb, Helon fia; |
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur; | 10 József fiaiból Efraimból Elisáma, Ammiúd fia, Manasszéból Gamáliel, Fadasszúr fia; |
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão; | 11 Benjaminból Abidán, Gedeon fia; |
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai; | 12 Dánból Ahiézer, Ammisaddáj fia; |
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã; | 13 Áserből Fegiel, Okrán fia; |
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel; | 14 Gádból Eliászáf, Dúel fia; |
15 de Neftali, Aira, filho de Enã". | 15 Naftaliból Áhira, Enán fia.« |
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel. | 16 Ezek voltak a nép nemes fejedelmei, mindegyikük fejedelme a maga törzsének és nagycsaládjának, feje Izrael népének. |
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão | 17 Ezeket tehát Mózes és Áron maguk mellé vették, a nép egész közösségét |
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima, | 18 pedig összegyűjtötték a második hónap első napján, és megszámláltak származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, fejenként és nevenként mindenkit, a húszesztendősöktől kezdve felfelé, |
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai. | 19 úgy, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek a Sínai pusztájában. |
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 20 Rúbennek, Izrael elsőszülöttjének fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőset és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen |
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem. | 21 negyvenhatezer-ötszáz férfit számláltak össze. |
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 22 Simeon fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőst és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen |
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão. | 23 ötvenkilencezer-háromszáz férfit számláltak össze. |
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 24 Gád fiai közül összeszámláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, mindenkit, aki hadba vonulhatott, összesen |
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad. | 25 negyvenötezer-hatszázötvenet. |
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 26 Júda fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen |
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá. | 27 hetvennégyezer-hatszázat számláltak. |
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 28 Isszakár fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen |
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar. | 29 ötvennégyezer-négyszázat számláltak. |
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 30 Zebulon fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen |
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon. | 31 ötvenhétezer-négyszázat. |
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 32 József fiai közül: Efraim fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen |
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim. | 33 negyvenezer-ötszázat, |
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 34 Manassze fiai közül pedig számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen |
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés. | 35 harminckétezer-kétszázat. |
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 36 Benjamin fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen |
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim. | 37 harmincötezer-négyszázat. |
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 38 Dán fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen |
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã. | 39 hatvankétezer-hétszázat. |
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 40 Áser fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen |
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser. | 41 negyvenegyezer-ötszázat. |
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 42 Naftali fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen |
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali. | 43 ötvenháromezer-négyszázat. |
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal. | 44 Ezek voltak azok, akiket Mózes és Áron meg Izrael tizenkét fejedelme megszámlált, mindenkit az apja családja szerint. |
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 45 Izrael azon fiainak száma, nemzetségeik és nagycsaládjaik szerint, akik húszesztendősök és azon felül levők voltak, s hadba vonulhattak, összesen |
46 somaram o total de 603.550. | 46 hatszázháromezer-ötszázötven férfi volt. |
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais. | 47 A levitákat azonban, nagycsaládjuk törzse szerint nem számlálták meg velük. |
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés: | 48 Mert az Úr azt mondta Mózesnek: |
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel. | 49 »Lévi törzsét ne számláld meg, őket ne írd össze Izrael fiaival, |
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo. | 50 hanem rendeld őket a bizonyság hajlékához, annak minden eszközéhez és minden olyan dolgához, amely a szertartásokhoz tartozik. Ők vigyék a hajlékot és minden eszközét, ők lássák el szolgálatát, s ők táborozzanak a hajlék körül. |
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte. | 51 Ha indulni kell, a leviták szedjék szét a hajlékot, ha tábort kell ütni, ők állítsák fel, ha rajtuk kívül álló közelít hozzá, meg kell ölni. |
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas. | 52 Izrael fiai közül mindenki a maga csapata, szakasza és serege szerint táborozzék. |
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho". | 53 A hajlék körül pedig a leviták üssék fel sátraikat, hogy harag ne zúduljon Izrael fiainak sokaságára, s ők lássák el a bizonyság sátrának tennivalóit.« |
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram. | 54 Mindent úgy tettek Izrael fiai, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek. |