Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 42


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Não repitas o que ouviste. Não reveles um segredo. Assim estarás verdadeiramente isento de confusão, e acharás graça diante de todos os homens. Não te envergonhes de tudo o que vou dizer, e não faças acepção de pessoas até o ponto de pecar.1 But of these things be not ashamed, lest you sin through human respect:
2 Não te envergonhes da lei e da aliança do Altíssimo, de uma sentença que justifique o ímpio,2 Of the law of the Most High and his precepts, or of the sentence to be passed upon the sinful;
3 de um negócio entre teus amigos e estranhos, da doação de uma herança em favor de teus amigos.3 Of sharing the expenses of a business or a journey, or of dividing an inheritance or property;
4 Não te envergonhes de usar uma balança fiel e de peso certo, de adquirir pouco ou muito,4 Of accuracy of scales and balances, or of tested measures and weights;
5 de não fazer diferença na venda e com os mercadores, de corrigir freqüentemente os teus filhos, de golpear até sangrar as costas de um escravo ruim.5 Of acquiring much or little, or of bargaining in dealing with a merchant; Of constant training of children, or of beating the sides of a disloyal servant;
6 Sobre uma mulher má, é bom pôr-se o selo.6 Of a seal to keep an erring wife at home, or of a lock placed where there are many hands;
7 Onde há muitas mãos, emprega a chave. Conta e pesa tudo o que entregas; assenta o que dás e o que recebes.7 Of numbering every deposit, or of recording all that is given or received;
8 Não te envergonhes de corrigir o insensato e o tolo; não te envergonhes dos anciãos julgados pelos jovens. Assim te mostrarás verdadeiramente instruído, e serás aprovado por todos.8 Of chastisement of the silly and the foolish, or of the aged and infirm answering for wanton conduct. Thus you will be truly cautious and recognized by all men as discreet.
9 Uma filha é uma preocupação secreta para seu pai; o cuidado dela tira-lhe o sono. Ele teme que passe a flor de sua idade sem se casar, ou que, casada, torne-se odiosa para o marido;9 A daughter is a treasure that keeps her father wakeful, and worry over her drives away rest: Lest she pass her prime unmarried, or when she is married, lest she be disliked;
10 receia que seja seduzida na sua virgindade, e que se torne grávida na casa paterna. Teme que, casada, ela viole a fidelidade, ou que, em todo caso, seja estéril.10 While unmarried, lest she be seduced, or, as a wife, lest she prove unfaithful; Lest she conceive in her father's home, or be sterile in that of her husband.
11 Exerce severa vigilância sobre uma filha libertina, para que ela te não exponha aos insultos dos teus inimigos, e te torne o assunto de troça da cidade, o objeto de mofa pública, e te desonre aos olhos de toda a população.11 Keep a close watch on your daughter, lest she make you the sport of your enemies, A byword in the city, a reproach among the people, an object of derision in public gatherings. See that there is no lattice in her room, no place that overlooks the approaches to the house.
12 Não detenhas o olhar sobre a beleza de ninguém, não te demores no meio de mulheres,12 Let her not parade her charms before men, or spend her time with married women;
13 pois assim como a traça sai das roupas, assim a malícia do homem vem da mulher.13 For just as moths come from garments, so harm to women comes from women:
14 Um homem mau vale mais que uma mulher que (vos) faz bem, mas que se torna causa de vergonha e de confusão.14 Better a man's harshness than a woman's indulgence, and a frightened daughter than any disgrace.
15 Relembrarei agora as obras do Senhor, proclamarei o que vi. Pelas palavras do Senhor foram produzidas as suas obras.15 Now will I recall God's works; what I have seen, I will describe. At God's word were his works brought into being; they do his will as he has ordained for them.
16 O sol contempla todas as coisas que ilumina; a obra do Senhor está cheia de sua glória.16 As the rising sun is clear to all, so the glory of the LORD fills all his works;
17 Porventura não fez o Senhor com que seus santos proclamassem todas as suas maravilhas, maravilhas que ele, o Senhor todo-poderoso, consolidou, a fim de que subsistam para a sua glória?17 Yet even God's holy ones must fail in recounting the wonders of the LORD, Though God has given these, his hosts, the strength to stand firm before his glory.
18 Ele sonda o abismo e o coração humano, e penetra os seus pensamentos mais sutis,18 He plumbs the depths and penetrates the heart; their innermost being he understands. The Most High possesses all knowledge, and sees from of old the things that are to come:
19 pois o Senhor conhece tudo o que se pode saber. Ele vê os sinais dos tempos futuros, anuncia o passado e o porvir, descobre os vestígios das coisas ocultas.19 He makes known the past and the future, and reveals the deepest secrets.
20 Nenhum pensamento lhe escapa, nenhum fato se esconde a seus olhos.20 No understanding does he lack; no single thing escapes him.
21 Ele enalteceu as maravilhas de sua sabedoria, ele é antes de todos os séculos e será eternamente.21 Perennial is his almighty wisdom; he is from all eternity one and the same,
22 Nada se pode acrescentar ao que ele é, nem nada lhe tirar; não necessita do conselho de ninguém.22 With nothing added, nothing taken away; no need of a counselor for him!
23 Como são agradáveis as suas obras! E todavia delas não podemos ver mais que uma centelha.23 How beautiful are all his works! even to the spark and the fleeting vision!
24 Essas obras vivem e subsistem para sempre, e em tudo o que é preciso, todas lhe obedecem.24 The universe lives and abides forever; to meet each need, each creature is preserved.
25 Todas as coisas existem duas a duas, uma oposta à outra; ele nada fez que seja defeituoso.25 All of them differ, one from another, yet none of them has he made in vain, For each in turn, as it comes, is good; can one ever see enough of their splendor?
26 Ele fortaleceu o que cada um tem de bom. Quem se saciará de ver a glória do Senhor?