Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 42


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Não repitas o que ouviste. Não reveles um segredo. Assim estarás verdadeiramente isento de confusão, e acharás graça diante de todos os homens. Não te envergonhes de tudo o que vou dizer, e não faças acepção de pessoas até o ponto de pecar.1 Of these things be not thou ashamed, and accept no person to sin thereby:
2 Não te envergonhes da lei e da aliança do Altíssimo, de uma sentença que justifique o ímpio,2 Of the law of the most High, and his covenant; and of judgment to justify the ungodly;
3 de um negócio entre teus amigos e estranhos, da doação de uma herança em favor de teus amigos.3 Of reckoning with thy partners and travellers; or of the gift of the heritage of friends;
4 Não te envergonhes de usar uma balança fiel e de peso certo, de adquirir pouco ou muito,4 Of exactness of balance and weights; or of getting much or little;
5 de não fazer diferença na venda e com os mercadores, de corrigir freqüentemente os teus filhos, de golpear até sangrar as costas de um escravo ruim.5 And of merchants' indifferent selling; of much correction of children; and to make the side of an evil servant to bleed.
6 Sobre uma mulher má, é bom pôr-se o selo.6 Sure keeping is good, where an evil wife is; and shut up, where many hands are.
7 Onde há muitas mãos, emprega a chave. Conta e pesa tudo o que entregas; assenta o que dás e o que recebes.7 Deliver all things in number and weight; and put all in writing that thou givest out, or receivest in.
8 Não te envergonhes de corrigir o insensato e o tolo; não te envergonhes dos anciãos julgados pelos jovens. Assim te mostrarás verdadeiramente instruído, e serás aprovado por todos.8 Be not ashamed to inform the unwise and foolish, and the extreme aged that contendeth with those that are young: thus shalt thou be truly learned, and approved of all men living.
9 Uma filha é uma preocupação secreta para seu pai; o cuidado dela tira-lhe o sono. Ele teme que passe a flor de sua idade sem se casar, ou que, casada, torne-se odiosa para o marido;9 The father waketh for the daughter, when no man knoweth; and the care for her taketh away sleep: when she is young, lest she pass away the flower of her age; and being married, lest she should be hated:
10 receia que seja seduzida na sua virgindade, e que se torne grávida na casa paterna. Teme que, casada, ela viole a fidelidade, ou que, em todo caso, seja estéril.10 In her virginity, lest she should be defiled and gotten with child in her father's house; and having an husband, lest she should misbehave herself; and when she is married, lest she should be barren.
11 Exerce severa vigilância sobre uma filha libertina, para que ela te não exponha aos insultos dos teus inimigos, e te torne o assunto de troça da cidade, o objeto de mofa pública, e te desonre aos olhos de toda a população.11 Keep a sure watch over a shameless daughter, lest she make thee a laughingstock to thine enemies, and a byword in the city, and a reproach among the people, and make thee ashamed before the multitude.
12 Não detenhas o olhar sobre a beleza de ninguém, não te demores no meio de mulheres,12 Behold not every body's beauty, and sit not in the midst of women.
13 pois assim como a traça sai das roupas, assim a malícia do homem vem da mulher.13 For from garments cometh a moth, and from women wickedness.
14 Um homem mau vale mais que uma mulher que (vos) faz bem, mas que se torna causa de vergonha e de confusão.14 Better is the churlishness of a man than a courteous woman, a woman, I say, which bringeth shame and reproach.
15 Relembrarei agora as obras do Senhor, proclamarei o que vi. Pelas palavras do Senhor foram produzidas as suas obras.15 I will now remember the works of the Lord, and declare the things that I have seen: In the words of the Lord are his works.
16 O sol contempla todas as coisas que ilumina; a obra do Senhor está cheia de sua glória.16 The sun that giveth light looketh upon all things, and the work thereof is full of the glory of the Lord.
17 Porventura não fez o Senhor com que seus santos proclamassem todas as suas maravilhas, maravilhas que ele, o Senhor todo-poderoso, consolidou, a fim de que subsistam para a sua glória?17 The Lord hath not given power to the saints to declare all his marvellous works, which the Almighty Lord firmly settled, that whatsoever is might be established for his glory.
18 Ele sonda o abismo e o coração humano, e penetra os seus pensamentos mais sutis,18 He seeketh out the deep, and the heart, and considereth their crafty devices: for the Lord knoweth all that may be known, and he beholdeth the signs of the world.
19 pois o Senhor conhece tudo o que se pode saber. Ele vê os sinais dos tempos futuros, anuncia o passado e o porvir, descobre os vestígios das coisas ocultas.19 He declareth the things that are past, and for to come, and revealeth the steps of hidden things.
20 Nenhum pensamento lhe escapa, nenhum fato se esconde a seus olhos.20 No thought escapeth him, neither any word is hidden from him.
21 Ele enalteceu as maravilhas de sua sabedoria, ele é antes de todos os séculos e será eternamente.21 He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
22 Nada se pode acrescentar ao que ele é, nem nada lhe tirar; não necessita do conselho de ninguém.22 Oh how desirable are all his works! and that a man may see even to a spark.
23 Como são agradáveis as suas obras! E todavia delas não podemos ver mais que uma centelha.23 All these things live and remain for ever for all uses, and they are all obedient.
24 Essas obras vivem e subsistem para sempre, e em tudo o que é preciso, todas lhe obedecem.24 All things are double one against another: and he hath made nothing imperfect.
25 Todas as coisas existem duas a duas, uma oposta à outra; ele nada fez que seja defeituoso.25 One thing establisheth the good or another: and who shall be filled with beholding his glory?
26 Ele fortaleceu o que cada um tem de bom. Quem se saciará de ver a glória do Senhor?