Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 42


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Não repitas o que ouviste. Não reveles um segredo. Assim estarás verdadeiramente isento de confusão, e acharás graça diante de todos os homens. Não te envergonhes de tudo o que vou dizer, e não faças acepção de pessoas até o ponto de pecar.1 Mais de ce qui suit n'aie pas honte et ne pèche pas en tenant compte des personnes:
2 Não te envergonhes da lei e da aliança do Altíssimo, de uma sentença que justifique o ímpio,2 n'aie pas honte de la loi du Très-Haut ni de l'alliance, du jugement qui rend justice auximpies,
3 de um negócio entre teus amigos e estranhos, da doação de uma herança em favor de teus amigos.3 de compter avec un compagnon de voyage, de distribuer ton héritage à tes amis,
4 Não te envergonhes de usar uma balança fiel e de peso certo, de adquirir pouco ou muito,4 d'examiner les balances et les poids, d'obtenir de petits et de grands profits,
5 de não fazer diferença na venda e com os mercadores, de corrigir freqüentemente os teus filhos, de golpear até sangrar as costas de um escravo ruim.5 de faire du bénéfice en matière commerciale, de corriger sévèrement tes enfants, de meurtrirles flancs de l'esclave vicieux.
6 Sobre uma mulher má, é bom pôr-se o selo.6 Avec une femme curieuse il est bon d'utiliser le sceau, là où il y a beaucoup de mains, metsles choses sous clef!
7 Onde há muitas mãos, emprega a chave. Conta e pesa tudo o que entregas; assenta o que dás e o que recebes.7 Pour les dépôts, comptes et poids sont de rigueur, et que tout, doit et avoir, soit mis par écrit.
8 Não te envergonhes de corrigir o insensato e o tolo; não te envergonhes dos anciãos julgados pelos jovens. Assim te mostrarás verdadeiramente instruído, e serás aprovado por todos.8 N'aie pas honte de corriger l'insensé et le sot, et le vieillard décrépit qui discute avec desjeunes. Ainsi tu te montreras vraiment instruit et tu seras approuvé de tout le monde.
9 Uma filha é uma preocupação secreta para seu pai; o cuidado dela tira-lhe o sono. Ele teme que passe a flor de sua idade sem se casar, ou que, casada, torne-se odiosa para o marido;9 Sans le savoir une fille cause à son père bien du souci; le tracas qu'elle lui donne l'empêchede dormir: jeune, c'est la crainte qu'elle ne tarde à se marier, et, mariée, qu'elle ne soit prise en grippe.
10 receia que seja seduzida na sua virgindade, e que se torne grávida na casa paterna. Teme que, casada, ela viole a fidelidade, ou que, em todo caso, seja estéril.10 Vierge, si elle se laissait séduire et devenait enceinte dans la maison paternelle! Enpuissance de mari, si elle faisait une faute, établie, si elle demeurait stérile!
11 Exerce severa vigilância sobre uma filha libertina, para que ela te não exponha aos insultos dos teus inimigos, e te torne o assunto de troça da cidade, o objeto de mofa pública, e te desonre aos olhos de toda a população.11 Ta fille est indocile? Surveille-la bien, qu'elle n'aille pas faire de toi la risée de tes ennemis,la fable de la ville, l'objet des commérages, et te déshonorer aux yeux de tous.
12 Não detenhas o olhar sobre a beleza de ninguém, não te demores no meio de mulheres,12 Devant qui que ce soit ne t'arrête pas à la beauté et ne t'assieds pas avec les femmes.
13 pois assim como a traça sai das roupas, assim a malícia do homem vem da mulher.13 Car du vêtement sort la teigne et de la femme une malice de femme.
14 Um homem mau vale mais que uma mulher que (vos) faz bem, mas que se torna causa de vergonha e de confusão.14 Mieux vaut la malice d'un homme que la bonté d'une femme: une femme cause la honte etles reproches.
15 Relembrarei agora as obras do Senhor, proclamarei o que vi. Pelas palavras do Senhor foram produzidas as suas obras.15 Maintenant je vais rappeler les oeuvres du Seigneur, ce que j'ai vu, je vais le raconter. Parses paroles le Seigneur a fait ses oeuvres et la création obéit à sa volonté.
16 O sol contempla todas as coisas que ilumina; a obra do Senhor está cheia de sua glória.16 Le soleil qui brille regarde toutes choses et l'oeuvre du Seigneur est pleine de sa gloire.
17 Porventura não fez o Senhor com que seus santos proclamassem todas as suas maravilhas, maravilhas que ele, o Senhor todo-poderoso, consolidou, a fim de que subsistam para a sua glória?17 Le Seigneur n'a pas donné pouvoir aux Saints de raconter toutes ses merveilles, ce que leSeigneur, maître de tout, a fermement établi pour que l'univers subsiste dans sa gloire.
18 Ele sonda o abismo e o coração humano, e penetra os seus pensamentos mais sutis,18 Il a sondé les profondeurs de l'abîme et du coeur humain et il a découvert leurs calculs. Carle Très-Haut possède toute science, il a regardé les signes des temps.
19 pois o Senhor conhece tudo o que se pode saber. Ele vê os sinais dos tempos futuros, anuncia o passado e o porvir, descobre os vestígios das coisas ocultas.19 Il annonce le passé et l'avenir et dévoile les choses cachées.
20 Nenhum pensamento lhe escapa, nenhum fato se esconde a seus olhos.20 Aucune pensée ne lui échappe, aucune parole ne lui est cachée.
21 Ele enalteceu as maravilhas de sua sabedoria, ele é antes de todos os séculos e será eternamente.21 Il a disposé dans l'ordre les merveilles de sa sagesse, car il est depuis l'éternité jusqu'àl'éternité sans que rien lui soit ajouté ni ôté, et il n'a besoin du conseil de personne.
22 Nada se pode acrescentar ao que ele é, nem nada lhe tirar; não necessita do conselho de ninguém.22 Que toutes ses oeuvres sont aimables, comme une étincelle qu'on pourrait contempler.
23 Como são agradáveis as suas obras! E todavia delas não podemos ver mais que uma centelha.23 Tout cela vit et demeure éternellement et en toutes circonstances tout obéit.
24 Essas obras vivem e subsistem para sempre, e em tudo o que é preciso, todas lhe obedecem.24 Toutes les choses vont par deux, en vis-à-vis, et il n'a rien fait de déficient.
25 Todas as coisas existem duas a duas, uma oposta à outra; ele nada fez que seja defeituoso.25 Une chose souligne l'excellence de l'autre, qui pourrait se lasser de contempler sa gloire?
26 Ele fortaleceu o que cada um tem de bom. Quem se saciará de ver a glória do Senhor?