Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 38


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Honra o médico por causa da necessidade, pois foi o Altíssimo quem o criou.1 Da al médico, por sus servicios, los honores que merece,
que también a él le creó el Señor.
2 (Toda a medicina provém de Deus), e ele recebe presentes do rei:2 Pues del Altísimo viene la curación,
como una dádiva que del rey se recibe.
3 a ciência do médico o eleva em honra; ele é admirado na presença dos grandes.3 La ciencia del médico realza su cabeza,
y ante los grandes es admirado.
4 O Senhor fez a terra produzir os medicamentos: o homem sensato não os despreza.4 El Señor puso en la tierra medicinas,
el varón prudente no las desdeña.
5 Uma espécie de madeira não adoçou o amargor da água? Essa virtude chegou ao conhecimento dos homens.5 ¿No fue el agua endulzada con un leño
para que se conociera su virtud?
6 O Altíssimo deu-lhes a ciência da medicina para ser honrado em suas maravilhas;6 El mismo dio a los hombres la ciencia
para que se gloriaran en sus maravillas.
7 e dela se serve para acalmar as dores e curá-las; o farmacêutico faz misturas agradáveis, compõe ungüentos úteis à saúde, e seu trabalho não terminará,7 Con ellas cura él y quita el sufrimiento,
con ellas el farmacéutico hace mixturas.
8 até que a paz divina se estenda sobre a face da terra.8 Así nunca se acaban sus obras,
y de él viene la paz sobre la haz de la tierra.
9 Meu filho, se estiveres doente não te descuides de ti, mas ora ao Senhor, que te curará.9 Hijo, en tu enfermedad, no seas negligente,
sino ruega al Señor, que él te curará.
10 Afasta-te do pecado, reergue as mãos e purifica teu coração de todo o pecado.10 Aparta las faltas, endereza tus manos,
y de todo pecado purifica el corazón.
11 Oferece um incenso suave e uma lembrança de flor de farinha; faze a oblação de uma vítima gorda.11 Ofrece incienso y memorial de flor de harina,
haz pingües ofrendas según tus medios.
12 Em seguida dá lugar ao médico, pois ele foi criado por Deus; que ele não te deixe, pois sua arte te é necessária.12 Recurre luego al médico, pues el Señor le creó también a él,
que no se aparte de tu lado, pues de él has menester.
13 Virá um tempo em que cairás nas mãos deles.13 Hay momentos en que en su mano está la solución,
14 E eles mesmos rogarão ao Senhor que mande por meio deles o alívio e a saúde (ao doente) segundo a finalidade de sua vida.14 pues ellos también al Señor suplicarán
que les ponga en buen camino hacia el alivio
y hacia la curación para salvar tu vida.
15 Aquele que peca na presença daquele que o fez, cairá nas mãos do médico.15 El que peca delante de su Hacedor
¡caiga en manos del médico!
16 Meu filho, derrama lágrimas sobre um morto, e chora como um homem que sofreu cruelmente. Sepulta o seu corpo segundo o costume, e não descuides de sua sepultura.16 Hijo, por un muerto lágrimas derrama,
como quien sufre cruelmente, entona la lamentación;
según el ceremonial entierra su cadáver
y no seas negligente con su sepultura.
17 Chora-o amargamente durante um dia, por causa da opinião pública, e depois consola-te de tua tristeza; 18. toma luto segundo o merecimento da pessoa, um dia ou dois, para evitar as más palavras.17 Llora amargamente, date fuertes golpes de pecho,
haz el duelo según su dignidad,
un día o dos, para evitar murmullos;
después, consuélate de la tristeza.
18 Porque de la tristeza sale la muerte,
la tristeza del corazón enerva las fuerzas.
19 Pois a tristeza apressa a morte, tira o vigor, e o desgosto do coração faz inclinar a cabeça.19 En la adversidad permanece también la tristeza,
una vida de miseria va contra el corazón.
20 A tristeza permanece quando (o corpo) é levado; e a vida do pobre é o espelho de seu coração.20 No des tu corazón a la tristeza,
evítala acordándote del fin.
21 Não entregues teu coração à tristeza, mas afasta-a e lembra-te do teu fim.21 No lo olvides: no hay retorno,
a él no le aprovechará, y te harás daño a ti mismo.
22 Não te esqueças dele, porque não há retorno; de nada lhe servirás e só causarás dano a ti mesmo.22 «Recuerda mi sentencia, que será también la tuya:
a mí ayer, a ti te toca hoy».
23 Lembra-te da sentença que me foi dada: a tua será igual; ontem para mim, hoje para ti.23 Cuando un muerto reposa, deja en paz su memoria,
consuélate de él, porque su espíritu ha partido.
24 Na paz em que o morto entrou, deixa repousar a sua memória, e conforta-o no momento em que exalar o último suspiro.24 La sabiduría del escriba se adquiere en los ratos de sosiego,
el que se libera de negocios se hará sabio.
25 A sabedoria do escriba lhe vem no tempo do lazer. Aquele que pouco se agita adquirirá sabedoria.25 ¿Cómo va a hacerse sabio el que empuña el arado,
y se gloría de tener por lanza el aguijón,
el que conduce bueyes, los arrea en sus trabajos
y no sabe hablar más que de novillos?
26 Que sabedoria poderia ter o homem que conduz a charrua, que faz ponto de honra aguilhoar os bois, que participa de seu labor, e só sabe falar das crias dos touros?26 Aplica su corazón a abrir surcos,
y sus vigilias a cebar terneras.
27 Ele põe todo o seu coração em traçar sulcos, e o seu cuidado é engordar novilhas.27 De igual modo todo obrero o artesano,
que trabaja día y noche;
los que graban las efigies de los sellos,
y su afán se centra en variar los detalles;
ponen todo su corazón en igualar el modelo
y gastan sus vigilias en rematar la obra.
28 Igualmente acontece com todo carpinteiro, todo arquiteto, que passa no trabalho os dias e as noites. Assim sucede àquele que grava as marcas dos sinetes, variando as figuras por um trabalho assíduo; que aplica todo o seu coração na imitação da pintura, e põe todo o cuidado no acabamento de seu trabalho.28 También el herrero sentado junto al yunque,
atento a los trabajos del hierro;
el vaho del fuego sus carnes derrite,
en el calor de la fragua se debate,
el ruido del martillo le ensordece,
y en el modelo del objeto tiene fijos sus ojos;
pone su corazón en concluir sus obras,
y sus vigilias en adornarlas al detalle.
29 Assim acontece com o ferreiro sentado perto da bigorna, examinando o ferro que vai moldar; o vapor do fogo queima as suas carnes, e ele resiste ao ardor da fornalha.29 De igual modo el alfarero sentado a su tarea
y dando a la rueda con sus pies,
preocupado sin cesar por su trabajo,
toda su actividad concentrada en el número;
30 O barulho do martelo lhe fere o ouvido de golpes repetidos; seus olhos estão fixos no modelo do objeto.30 con su brazo moldea la arcilla,
con sus pies vence su resistencia;
pone su corazón en acabar el barnizado,
y gasta sus vigilias en limpiar el horno.
31 Ele aplica o seu coração em aperfeiçoar a sua obra, e põe um cuidado vigilante em torná-la bela e perfeita.31 Todos éstos ponen su confianza en sus manos,
y cada uno se muestra sabio en su tarea.
32 O mesmo sucede com o oleiro que, entregue à sua tarefa, gira a roda com os pés, sempre cuidadoso pela sua obra; e todo o seu trabalho (visa a produzir) uma quantidade (determinada).32 Sin ellos no se construiría ciudad alguna,
ni se podría habitar ni circular por ella.
33 Com o seu braço dá forma ao barro, torna-o maleável com os pés,33 Mas para el consejo del pueblo no se les busca,
ni se les distingue en la asamblea.
No se sientan en sitial de juez,
ni meditan en la alianza del juicio.
34 aplica o seu coração em aperfeiçoar o verniz, e limpa o forno com muita diligência.34 No demuestran instrucción ni juicio,
ni se les encuentra entre los que dicen máximas.
Pero aseguran la creación eterna,
el objeto de su oración son los trabajos de su oficio.
35 Todos esses artistas esperam (tudo) de suas mãos; cada um deles é sábio em sua profissão.
36 Sem eles nenhuma cidade seria construída,
37 nem habitada, nem freqüentada; mas eles mesmos não terão parte na assembléia,
38 não se sentarão nas cadeiras dos juízes, não entenderão as disposições judiciárias, não apregoarão nem a instrução nem o direito, nem serão encontrados a estudar as máximas.