Livro dos Salmos 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Junto de vós, Senhor, me refugio. Não seja eu confundido para sempre; por vossa justiça, livrai-me! | 1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. |
2 Inclinai para mim vossos ouvidos, apressai-vos em me libertar. Sede para mim uma rocha de refúgio, uma fortaleza bem armada para me salvar. | 2 In te, o Signore, mi rifugio: che non sia confuso per sempre: scampami nella tua giustizia. |
3 Pois só vós sois minha rocha e fortaleza: haveis de me guiar e dirigir, por amor de vosso nome. | 3 Protendi verso di me il tuo orecchio: vieni presto a liberarmi; sii per me rocca di scampo, rifugio inaccessibile per la mia salvezza. |
4 Vós me livrareis das ciladas que me armaram, porque sois minha defesa. | 4 Sì, mia rupe e mia rocca sei tu; per riguardo al tuo nome tu mi guiderai e al riposo mi condurrai. |
5 Em vossas mãos entrego meu espírito; livrai-me, ó Senhor, Deus fiel. | 5 Mi trarrai dalla rete che per me hanno nascosta, poiché tu sei il mio rifugio: |
6 Detestais os que adoram ídolos vãos. Eu, porém, confio no Senhor. | 6 nelle tue mani affido il mio spirito; riscattami, o Signore, Dio fedele. |
7 Exultarei e me alegrarei pela vossa compaixão, porque olhastes para minha miséria e ajudastes minha alma angustiada. | 7 Ho in odio quanti seguono la vanità degli idoli, ho posto invece la mia fiducia nel Signore. |
8 Não me entregastes às mãos do inimigo, mas alargastes o caminho sob meus pés. | 8 Voglio gioire ed esultare nella tua misericordia, con la quale avrai guardato alla mia afflizione e avrai compreso le angustie dell'anima mia, |
9 Tende piedade de mim, Senhor, porque vivo atribulado, de tristeza definham meus olhos, minha alma e minhas entranhas. | 9 non consegnandomi nella mano del nemico, ma ponendo al sicuro i miei piedi. |
10 Realmente, minha vida se consome em amargura, e meus anos em gemidos. Minhas forças se esgotaram na aflição, mirraram-se os meus ossos. | 10 Abbi pietà di me, o Signore, poiché l'angustia mi stringe: s'è spento nel dolore il mio occhio, l'anima mia con tutte le mie viscere. |
11 Tornei-me objeto de opróbrio para todos os inimigos, ludíbrio dos vizinhos e pavor dos conhecidos. Fogem de mim os que me vêem na rua. | 11 Sì, consunta nella tristezza è la mia vita, è abbattuto nell'afflizione il mio vigore, e disfatte sono le mie ossa. |
12 Fui esquecido dos corações como um morto, fiquei rejeitado como um vaso partido. | 12 Son diventato un ludibrio per tutti quelli che mi opprimono, una calamità per i miei vicini, un terrore per i miei conoscenti: quanti nella strada m'han visto sono fuggiti lontano da me. |
13 Sim, eu ouvi o vozerio da multidão; em toda parte, o terror! Conspirando contra mim, tramam como me tirar a vida. | 13 Sono tutto raggrinzito come un morto, senza vita, come un oggetto consunto. |
14 Mas eu, Senhor, em vós confio. Digo: Sois vós o meu Deus. | 14 Sì, ho udito la diffamazione di molti, terrore da ogni parte! quando uniti contro di me tennero consiglio e deliberarono la rovina dell'anima mia. |
15 Meu destino está nas vossas mãos. Livrai-me do poder de meus inimigos e perseguidores. | 15 Ma io in te confido, o Signore; lo confermo: il mio Dio sei tu: |
16 Mostrai semblante sereno ao vosso servo, salvai-me pela vossa misericórdia. | 16 nelle tue mani stanno le mie sorti; liberami dal potere dei miei nemici e da coloro che m'inseguono. |
17 Senhor, não fique eu envergonhado, porque vos invoquei: Confundidos sejam os ímpios e, mudos, lançados na região dos mortos. | 17 Fa' che il tuo volto risplenda sul tuo servo; salvami per la tua misericordia. |
18 Fazei calar os lábios mentirosos que falam contra o justo com insolência, desprezo e arrogância. | 18 O Signore, che io non rimanga confuso, avendoti invocato! I malvagi invece siano confusi, precipitati negli inferi. |
19 Quão grande é, Senhor, vossa bondade, que reservastes para os que vos temem e com que tratais aos que se refugiam em vós, aos olhos de todos. | 19 Ammutoliscano le labbra di menzogna che con superbia e arroganza proferiscono contro il giusto parole insolenti. |
20 Sob a proteção de vossa face os defendeis contra as conspirações dos homens. Vós os ocultais em vossa tenda contra as línguas maldizentes. | 20 Quanto è grande, Signore, la tua bontà che hai posto in riserbo per quelli che ti temono, che hai preparato per coloro che si rifugiano in te! |
21 Bendito seja o Senhor, que usou de maravilhosa bondade, abrigando-me em cidade fortificada. | 21 Tu li nascondi all'ombra del tuo volto, al riparo dai lacci dell'uomo; li preservi nella tenda dalla morsa di lingue malevoli. |
22 Eu, porém, tinha dito no meu temor: Fui rejeitado de vossa presença. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós. | 22 Benedetto sia il Signore, poiché su di me fa risplendere la sua misericordia nella città fortificata; |
23 Amai o Senhor todos os seus servos! Ele protege os que lhe são fiéis. Sabe, porém, retribuir, castigando com rigor aos que procedem com soberba. | 23 infatti io dicevo nella mia costernazione: "Sono allontanato dal tuo cospetto"; invece, quando t'invocavo, hai dato ascolto alla voce delle mie suppliche. |
24 Animai-vos e sede fortes de coração todos vós, que esperais no Senhor. | 24 Amate il Signore, voi tutti suoi devoti; il Signore difende i suoi fedeli e ripaga in abbondanza chi agisce con superbia. |
25 Orsù, si rinfranchi il vostro cuore, voi tutti che sperate nel Signore. |