Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro de Jó 4


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:1 Then spoke Eliphaz the Temanite, who said:
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar?2 If someone attempts a word with you, will you mind? For how can anyone refrain from speaking?
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis,3 Behold, you have instructed many, and have made firm their feeble hands.
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes.4 Your words have upheld the stumbler; you have strengthened his faltering knees.
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas.5 But now that it comes to you, you are impatient; when it touches yourself, you are dismayed.
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança?6 Is not your piety a source of confidence, and your integrity of life your hope?
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos?7 Reflect now, what innocent person perishes? Since when are the upright destroyed?
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem.8 As I see it, those who plow for mischief and sow trouble, reap the same.
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor.9 By the breath of God they perish, and by the blast of his wrath they are consumed.
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.10 Though the lion roars, though the king of beasts cries out, yet the teeth of the young lions are broken;
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados.11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio,12 For a word was stealthily brought to me, and my ear caught a whisper of it.
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos.13 In my thoughts during visions of the night, when deep sleep falls on men,
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos;14 Fear came upon me, and shuddering, that terrified me to the bones.
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele.15 Then a spirit passed before me, and the hair of my flesh stood up.
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos.16 It paused, but its likeness I could not discern; a figure was before my eyes, and I heard a still voice:
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador?17 "Can a man be righteous as against God? Can a mortal be blameless against his Maker?
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos,18 Lo, he puts no trust in his servants, and with his angels he can find fault.
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça;19 How much more with those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed more easily than the moth!
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre.20 Morning or evening they may be shattered; with no heed paid to it, they perish forever.
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria.21 The pegs of their tent are plucked up; they die without knowing wisdom."