Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro de Jó 4


font
SAGRADA BIBLIAGREEK BIBLE
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:1 Τοτε Ελιφας ο Θαιμανιτης απεκριθη και ειπεν?
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar?2 Εαν επιχειρισθωμεν να λαλησωμεν προς σε, θελεις δυσαρεστηθη; αλλα τις δυναται να κρατηθη απο του να ομιληση;
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis,3 Ιδου, συ ενουθετησας πολλους? και χειρας αδυνατους ενισχυσας.
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes.4 Οι λογοι σου υπεστηριξαν τους κλονιζομενους, και γονατα καμπτοντα ενεδυναμωσας.
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas.5 Τωρα δε ηλθεν επι σε τουτο, και βαρυθυμεις? σε εγγιζει, και ταραττεσαι.
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança?6 Ο φοβος σου δεν ειναι το θαρρος σου, και η ευθυτης των οδων σου η ελπις σου;
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos?7 Ενθυμηθητι, παρακαλω? τις αθωος ων απωλεσθη; και που εξωλοθρευθησαν οι ευθεις;
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem.8 Καθως εγω ειδον, οσοι ηροτριασαν ανομιαν και εσπειραν ασεβειαν, θεριζουσιν αυτας?
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor.9 εξολοθρευονται υπο του φυσηματος του Θεου, και απο της πνοης των μυκτηρων αυτου αφανιζονται?
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.10 ο βρυγμος του λεοντος και η φωνη του αγριου λεοντος και το γαυριαμα των σκυμνων, εσβεσθησαν?
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados.11 ο λεων απολλυται δι' ελλειψιν θηραματος, και οι σκυμνοι της λεαινας διασκορπιζονται.
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio,12 Και λογος ηλθεν επ' εμε κρυφιως, και το ωτιον μου ελαβε τι παρ' αυτου.
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos.13 Εν μεσω των στοχασμων δια τα οραματα της νυκτος, οτε βαθυς υπνος πιπτει επι τους ανθρωπους,
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos;14 Φρικη συνελαβε με και τρομος, και μεγαλως τα οστα μου συνεσεισε.
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele.15 Και πνευμα διηλθεν απ' εμπροσθεν μου, αι τριχες του σωματος μου ανεσηκωθησαν?
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos.16 εσταθη, αλλ' εγω δεν διεκρινα την μορφην αυτου? σχημα εφανη εμπροσθεν των οφθαλμων μου? ηκουσα λεπτον φυσημα και φωνην λεγουσαν,
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador?17 Ο ανθρωπος θελει εισθαι δικαιοτερος του Θεου; θελει εισθαι ο ανθρωπος καθαρωτερος του Ποιητου αυτου;
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos,18 Ιδου, αυτος δεν εμπιστευεται εις τους δουλους αυτου, και εν τοις αγγελοις αυτου βλεπει ελαττωμα?
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça;19 ποσω μαλλον εις τους κατοικουντας οικιας πηλινας, αιτινες εχουσι το θεμελιον αυτων εν τω χωματι και αφανιζονται εμπροσθεν του σαρακιου;
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre.20 Απο πρωι εως εσπερας φθειρονται? χωρις να νοηση τις, αφανιζονται δια παντος.
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria.21 Το μεγαλειον αυτων το εν αυτοις δεν παρερχεται; Αποθνησκουσιν, αλλ' ουχι εν σοφια.