1 Allora Elifaz di Teman prese la parola e disse: | 1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt: |
2 "Può forse un uomo essere utile a Dio, mentre il saggio giova solo a se stesso? | 2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása? |
3 Che interesse ha l'Onnipotente, che tu abbia ragione? O che cosa ci guadagna, se la tua condotta è perfetta? | 3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes? |
4 E' forse a motivo della tua pietà che ti riprende e ti convoca in giudizio? | 4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe, |
5 Non è piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue innumerevoli colpe? | 5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt? |
6 Senza motivo infatti prendevi i pegni dei tuoi fratelli e strappavi le vesti agli ignudi. | 6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől, |
7 Non davi da bere all'assetato e rifiutavi il pane all'affamato. | 7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret, |
8 Ai prepotenti cedevi la terra, e vi si istallavano i tuoi favoriti. | 8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad, |
9 Le vedove le rimandavi a mani vuote e spezzavi le braccia degli orfani. | 9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad. |
10 Perciò ti circondano i lacci e sei turbato da un repentino spavento, | 10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen. |
11 oppure un'oscurità non ti fa vedere, e una piena d'acqua ti sommerge. | 11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít? |
12 Non è forse Dio nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: come sono alte! | 12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’ |
13 E tu dici: "Che cosa ne sa Dio? Può forse giudicare dietro le nubi? | 13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot? |
14 Le nubi gli fanno velo e non vede, mentre cammina sulla volta dei cieli". | 14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’ |
15 Vuoi tu seguire la via antica già battuta da uomini perversi, | 15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak, |
16 che furono spazzati via prima del tempo, quando un fiume travolse le loro fondamenta? | 16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat? |
17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?". | 17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen, |
18 Eppure egli aveva colmato di beni le loro case, ma essi lo escludevano dai loro piani perversi. | 18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem! |
19 I giusti vedono ciò e si rallegrano, l'innocente si beffa di loro: | 19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket. |
20 sì, certo, è stata annientata la loro fortuna, e il fuoco ne ha divorato gli avanzi! | 20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’ |
21 Orsù, riconciliati con lui e fa' la pace; così riavrai la felicità. | 21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod. |
22 Accetta dalla sua bocca l'istruzione e imprimiti nel cuore le sue parole. | 22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe! |
23 Se ritorni all'Onnipotente, sarai ristabilito; allontana l'ingiustizia dalla tua dimora; | 23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból, |
24 considera l'oro come polvere, e il metallo di Ofir come i sassi del torrente. | 24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait, |
25 Allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e argento brillante per te. | 25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben. |
26 Allora, sì, troverai delizia nell'Onnipotente e verso Dio leverai la faccia. | 26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat. |
27 Quando lo supplicherai, egli ti esaudirà e adempirai i tuoi voti. | 27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál. |
28 Se deciderai una cosa, ti riuscirà e la luce brillerà sul tuo cammino. | 28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog, |
29 Poiché egli umilia l'alterigia del superbo e salva coloro che si umiliano. | 29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel, |
30 Egli libera l'innocente, e tu sarai liberato per la purezza delle tue mani". | 30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.« |