Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - Vale più il buon nome che le grandi ricchezze; e la buona grazia è al disopra dell'oro e dell'argento.1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál.
2 Il ricco e il povero si sono incontrati; li ha fatti tutti e due il Signore.2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta.
3 L'accorto vide il male e si ritrasse al riparo; il semplice passò oltre e pagò il fio.3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall.
4 Premio dell'umiltà è il timor di Dio, la ricchezza, la gloria e la vita.4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet.
5 Armi e spade sono sulla via del perverso; chi vuol salvaguardare l'anima sua ne sta lontano.5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük.
6 Dice il proverbio: «Il giovinetto secondo la via che ha presa, anche quando sarà invecchiato non se ne scosterà».6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül.
7 Il ricco sui poveri signoreggia, e chi toglie a prestito è schiavo di chi presta.7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek.
8 Chi semina il male, miete malannie la verga dell'ira sua si consumerà.8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül.
9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perchè ha dato il suo pane al povero. Acquisterà trionfo ed onore chi prodiga doni, ma fa violenza all'animo di chi li riceve.9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik.
10 Scaccia lo schernitore e se ne uscirà con lui la contesa, e cesseranno le liti e le ingiurie.10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom.
11 Chi ama il candore del cuore, per la grazia delle sue labbra avrà amico il re.11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja.
12 Gli occhi di Dio custodiscono la scienza, e sovvertono le parole del perfido.12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak.
13 Dice il pigro: «C'è il leone fuori; sarò sbranato in mezzo alla piazza».13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!«
14 Fossa profonda è la bocca della cortigiana; chi è in ira a Dio ci cascherà dentro.14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik.
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo e la verga della disciplina la scoterà di dosso.15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla.
16 Chi opprime il povero per aumentare le proprie ricchezzele cederà poi a uno più ricco a suo scapito.16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut.
17 Porgi il tuo orecchio ed ascolta le parole dei sapienti, poni mente alla mia scienza;17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat,
18 sarà bello per te, se la conserverai nel tuo cuore, e rifluirà copiosa sulle labbra.18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra!
19 Acciò sia in Dio la tua speranza, per questo ho voluto ancora oggi spiegartela.19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm.
20 Ecco io te l'ho descritta ben a varie riprese, con riflessioni e con scienza,20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal,
21 per mostrarti la certezza e le parole di verità, e per rispondere con questo, a quelli che ti mandarono.21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek.
22 Non usar violenza al povero perchè è povero e non opprimere il misero alla porta;22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban,
23 perchè il Signore difenderà la sua causa, e affliggerà coloro che l'hanno afflitto.23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek.
24 Non farti amico dell'uomo iracondo, e con persona furiosa non andare;24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival,
25 affinchè non impari le sue maniere, e non trovi inciampo all'anima tua.25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek.
26 Non essere tra quelli che stringono la mano e che si offrono mallevadori pei debiti.26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak,
27 Che se non hai onde restituireperchè farti portar via la coperta del giaciglio?27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról?
28 Non oltrepassare i termini antichi, che posero i padri tuoi.28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak!
29 Hai tu visto un uomo lesto nelle sue faccende? starà nel cospetto dei re e non sarà per la gente ignobile.29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt!