Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 20


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ακολαστον οινος και υβριστικον μεθη πας δε ο συμμειγνυμενος αυτη ουκ εσται σοφος1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio.
2 ου διαφερει απειλη βασιλεως θυμου λεοντος ο δε παροξυνων αυτον αμαρτανει εις την εαυτου ψυχην2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida.
3 δοξα ανδρι αποστρεφεσθαι λοιδοριας πας δε αφρων τοιουτοις συμπλεκεται3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido.
4 ονειδιζομενος οκνηρος ουκ αισχυνεται ωσαυτως και ο δανιζομενος σιτον εν αμητω4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada.
5 υδωρ βαθυ βουλη εν καρδια ανδρος ανηρ δε φρονιμος εξαντλησει αυτην5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas.
6 μεγα ανθρωπος και τιμιον ανηρ ελεημων ανδρα δε πιστον εργον ευρειν6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero?
7 ος αναστρεφεται αμωμος εν δικαιοσυνη μακαριους τους παιδας αυτου καταλειψει7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él!
8 οταν βασιλευς δικαιος καθιση επι θρονου ουκ εναντιουται εν οφθαλμοις αυτου παν πονηρον8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad.
9 τις καυχησεται αγνην εχειν την καρδιαν η τις παρρησιασεται καθαρος ειναι απο αμαρτιων [9α] κακολογουντος πατερα η μητερα σβεσθησεται λαμπτηρ αι δε κοραι των οφθαλμων αυτου οψονται σκοτος [9β] μερις επισπουδαζομενη εν πρωτοις εν τοις τελευταιοις ουκ ευλογηθησεται [9χ] μη ειπης τεισομαι τον εχθρον αλλα υπομεινον τον κυριον ινα σοι βοηθηση9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»?
10 σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor.
11 και ο ποιων αυτα εν τοις επιτηδευμασιν αυτου συμποδισθησεται νεανισκος μετα οσιου και ευθεια η οδος αυτου11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta.
12 ους ακουει και οφθαλμος ορα κυριου εργα και αμφοτερα12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor.
13 μη αγαπα καταλαλειν ινα μη εξαρθης διανοιξον τους οφθαλμους σου και εμπλησθητι αρτων13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan.
14 -14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita.
15 -15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia.
16 -16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.
17 -17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros.
18 -18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia.
19 -19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán.
20 -20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad.
21 -21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final.
22 -22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará.
23 βδελυγμα κυριω δισσον σταθμιον και ζυγος δολιος ου καλον ενωπιον αυτου23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno.
24 παρα κυριου ευθυνεται τα διαβηματα ανδρι θνητος δε πως αν νοησαι τας οδους αυτου24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino?
25 παγις ανδρι ταχυ τι των ιδιων αγιασαι μετα γαρ το ευξασθαι μετανοειν γινεται25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto.
26 λικμητωρ ασεβων βασιλευς σοφος και επιβαλει αυτοις τροχον26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos.
27 φως κυριου πνοη ανθρωπων ος ερευνα ταμιεια κοιλιας27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas.
28 ελεημοσυνη και αληθεια φυλακη βασιλει και περικυκλωσουσιν εν δικαιοσυνη τον θρονον αυτου28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia.
29 κοσμος νεανιαις σοφια δοξα δε πρεσβυτερων πολιαι29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos.
30 υπωπια και συντριμματα συναντα κακοις πληγαι δε εις ταμιεια κοιλιας30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.