Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 90


font
LXXCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 αινος ωδης τω δαυιδ ο κατοικων εν βοηθεια του υψιστου εν σκεπη του θεου του ουρανου αυλισθησεται1 The Praise of a Canticle, of David. Whoever dwells with the assistance of the Most High will abide in the protection of the God of heaven.
2 ερει τω κυριω αντιλημπτωρ μου ει και καταφυγη μου ο θεος μου ελπιω επ' αυτον2 He will say to the Lord, “You are my supporter and my refuge.” My God, I will hope in him.
3 οτι αυτος ρυσεται με εκ παγιδος θηρευτων και απο λογου ταραχωδους3 For he has freed me from the snare of those who go hunting, and from the harsh word.
4 εν τοις μεταφρενοις αυτου επισκιασει σοι και υπο τας πτερυγας αυτου ελπιεις οπλω κυκλωσει σε η αληθεια αυτου4 He will overshadow you with his shoulders, and you will hope under his wings.
5 ου φοβηθηση απο φοβου νυκτερινου απο βελους πετομενου ημερας5 His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night,
6 απο πραγματος διαπορευομενου εν σκοτει απο συμπτωματος και δαιμονιου μεσημβρινου6 before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon.
7 πεσειται εκ του κλιτους σου χιλιας και μυριας εκ δεξιων σου προς σε δε ουκ εγγιει7 A thousand will fall before your side and ten thousand before your right hand. Yet it will not draw near you.
8 πλην τοις οφθαλμοις σου κατανοησεις και ανταποδοσιν αμαρτωλων οψη8 So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners.
9 οτι συ κυριε η ελπις μου τον υψιστον εθου καταφυγην σου9 For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge.
10 ου προσελευσεται προς σε κακα και μαστιξ ουκ εγγιει τω σκηνωματι σου10 Disaster will not draw near to you, and the scourge will not approach your tabernacle.
11 οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε εν πασαις ταις οδοις σου11 For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways.
12 επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου12 With their hands, they will carry you, lest you hurt your foot against a stone.
13 επ' ασπιδα και βασιλισκον επιβηση και καταπατησεις λεοντα και δρακοντα13 You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon.
14 οτι επ' εμε ηλπισεν και ρυσομαι αυτον σκεπασω αυτον οτι εγνω το ονομα μου14 Because he has hoped in me, I will free him. I will protect him because he has known my name.
15 επικαλεσεται με και εισακουσομαι αυτου μετ' αυτου ειμι εν θλιψει και εξελουμαι και δοξασω αυτον15 He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him.
16 μακροτητα ημερων εμπλησω αυτον και δειξω αυτω το σωτηριον μου16 I will fill him with length of days. And I will reveal to him my salvation.