Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 90


font
LXXNEW JERUSALEM
1 αινος ωδης τω δαυιδ ο κατοικων εν βοηθεια του υψιστου εν σκεπη του θεου του ουρανου αυλισθησεται1 [Prayer Of Moses, man of God] Lord, you have been our refuge from age to age.
2 ερει τω κυριω αντιλημπτωρ μου ει και καταφυγη μου ο θεος μου ελπιω επ' αυτον2 Before the mountains were born, before the earth and the world came to birth, from eternity to eternityyou are God.
3 οτι αυτος ρυσεται με εκ παγιδος θηρευτων και απο λογου ταραχωδους3 You bring human beings to the dust, by saying, 'Return, children of Adam.'
4 εν τοις μεταφρενοις αυτου επισκιασει σοι και υπο τας πτερυγας αυτου ελπιεις οπλω κυκλωσει σε η αληθεια αυτου4 A thousand years are to you like a yesterday which has passed, like a watch of the night.
5 ου φοβηθηση απο φοβου νυκτερινου απο βελους πετομενου ημερας5 You flood them with sleep -- in the morning they wil be like growing grass:
6 απο πραγματος διαπορευομενου εν σκοτει απο συμπτωματος και δαιμονιου μεσημβρινου6 in the morning it is blossoming and growing, by evening it is withered and dry.
7 πεσειται εκ του κλιτους σου χιλιας και μυριας εκ δεξιων σου προς σε δε ουκ εγγιει7 For we have been destroyed by your wrath, dismayed by your anger.
8 πλην τοις οφθαλμοις σου κατανοησεις και ανταποδοσιν αμαρτωλων οψη8 You have taken note of our guilty deeds, our secrets in the ful light of your presence.
9 οτι συ κυριε η ελπις μου τον υψιστον εθου καταφυγην σου9 Al our days pass under your wrath, our lives are over like a sigh.
10 ου προσελευσεται προς σε κακα και μαστιξ ουκ εγγιει τω σκηνωματι σου10 The span of our life is seventy years -- eighty for those who are strong -- but their whole extent isanxiety and trouble, they are over in a moment and we are gone.
11 οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε εν πασαις ταις οδοις σου11 Who feels the power of your anger, or who that fears you, your wrath?
12 επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου12 Teach us to count up the days that are ours, and we shal come to the heart of wisdom.
13 επ' ασπιδα και βασιλισκον επιβηση και καταπατησεις λεοντα και δρακοντα13 Come back, Yahweh! How long must we wait? Take pity on your servants.
14 οτι επ' εμε ηλπισεν και ρυσομαι αυτον σκεπασω αυτον οτι εγνω το ονομα μου14 Each morning fill us with your faithful love, we shal sing and be happy all our days;
15 επικαλεσεται με και εισακουσομαι αυτου μετ' αυτου ειμι εν θλιψει και εξελουμαι και δοξασω αυτον15 let our joy be as long as the time that you afflicted us, the years when we experienced disaster.
16 μακροτητα ημερων εμπλησω αυτον και δειξω αυτω το σωτηριον μου16 Show your servants the deeds you do, let their children enjoy your splendour!
17 May the sweetness of the Lord be upon us, to confirm the work we have done!