A példabeszédek könyve 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | VULGATA |
---|---|
1 Fiam! Ha megfogadod szavaimat és megőrzöd magadnál parancsaimat, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : |
2 megnyitod füledet a bölcsességnek, és szívedet az okosság megismerésére adod, | 2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. |
3 sőt, ha hívod a bölcsességet, és szívedet az okosságra hajtod, | 3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ ; |
4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset: | 4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam : |
5 akkor megérted az Úr félelmét, és megtalálod Isten tudását, | 5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies, |
6 mivel az Úr adja a bölcsességet, s az ő szájából származik a tudás és az értelem. | 6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia. |
7 Ő rejt el üdvöt az igazak részére, és pajzsa azoknak, akik jámborságban járnak. | 7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter, |
8 Megvédi az igazságosság ösvényeit, és őrködik a jámborok útja fölött. | 8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens. |
9 Akkor megérted az igazságot és a törvényt, az egyenességet és minden helyes utat, | 9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam. |
10 ha szívedbe száll a bölcsesség, s a tudás örömöt nyújt lelkednek. | 10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit, |
11 A megfontolás őrködik majd fölötted, s az okosság megóv téged, | 11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te : |
12 megment a rossz úttól, a hamisságot beszélő emberektől, | 12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ; |
13 akik elhagyják az egyenes utat, hogy a sötétség ösvényein járjanak, | 13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ; |
14 akik gonosztevésben találnak örömet, és gonosz hamisságon ujjonganak, | 14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ; |
15 akiknek görbék az ösvényei, és elvetemültek az útjai. | 15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum. |
16 Megment másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg, | 16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos, |
17 cserbenhagyja ifjúkora bizalmasát, | 17 et relinquit ducem pubertatis suæ, |
18 és megfeledkezik Isten szerződéséről, mert háza a halálba hanyatlik, és útjai az alvilágba vezetnek. | 18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. |
19 Mind, akik bemennek hozzá, nem térnek vissza, és nem találják meg az élet útjait; | 19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ. |
20 hogy a jó úton járj és az igazak ösvényeit kövesd, | 20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias : |
21 mert az igazak lakják majd a földet, s a jámborok maradnak meg rajta, | 21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ; |
22 a gonoszok pedig elvesznek a földről, s a hűtleneket kitépik belőle. | 22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. |