A példabeszédek könyve 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Fiam! Ha megfogadod szavaimat és megőrzöd magadnál parancsaimat, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, |
2 megnyitod füledet a bölcsességnek, és szívedet az okosság megismerésére adod, | 2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; |
3 sőt, ha hívod a bölcsességet, és szívedet az okosságra hajtod, | 3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, |
4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset: | 4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, |
5 akkor megérted az Úr félelmét, és megtalálod Isten tudását, | 5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. |
6 mivel az Úr adja a bölcsességet, s az ő szájából származik a tudás és az értelem. | 6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. |
7 Ő rejt el üdvöt az igazak részére, és pajzsa azoknak, akik jámborságban járnak. | 7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter |
8 Megvédi az igazságosság ösvényeit, és őrködik a jámborok útja fölött. | 8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. |
9 Akkor megérted az igazságot és a törvényt, az egyenességet és minden helyes utat, | 9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, |
10 ha szívedbe száll a bölcsesség, s a tudás örömöt nyújt lelkednek. | 10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. |
11 A megfontolás őrködik majd fölötted, s az okosság megóv téged, | 11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, |
12 megment a rossz úttól, a hamisságot beszélő emberektől, | 12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; |
13 akik elhagyják az egyenes utat, hogy a sötétség ösvényein járjanak, | 13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; |
14 akik gonosztevésben találnak örömet, és gonosz hamisságon ujjonganak, | 14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: |
15 akiknek görbék az ösvényei, és elvetemültek az útjai. | 15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. |
16 Megment másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg, | 16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos |
17 cserbenhagyja ifjúkora bizalmasát, | 17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. |
18 és megfeledkezik Isten szerződéséről, mert háza a halálba hanyatlik, és útjai az alvilágba vezetnek. | 18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; |
19 Mind, akik bemennek hozzá, nem térnek vissza, és nem találják meg az élet útjait; | 19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. |
20 hogy a jó úton járj és az igazak ösvényeit kövesd, | 20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: |
21 mert az igazak lakják majd a földet, s a jámborok maradnak meg rajta, | 21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; |
22 a gonoszok pedig elvesznek a földről, s a hűtleneket kitépik belőle. | 22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. |