Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 Fiam! Ha megfogadod szavaimat és megőrzöd magadnál parancsaimat,1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te,
2 megnyitod füledet a bölcsességnek, és szívedet az okosság megismerésére adod,2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza.
3 sőt, ha hívod a bölcsességet, és szívedet az okosságra hajtod,3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza;
4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset:4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori;
5 akkor megérted az Úr félelmét, és megtalálod Isten tudását,5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai.
6 mivel az Úr adja a bölcsességet, s az ő szájából származik a tudás és az értelem.6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza.
7 Ő rejt el üdvöt az igazak részére, és pajzsa azoknak, akik jámborságban járnak.7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade,
8 Megvédi az igazságosság ösvényeit, és őrködik a jámborok útja fölött.8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi.
9 Akkor megérted az igazságot és a törvényt, az egyenességet és minden helyes utat,9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via.
10 ha szívedbe száll a bölcsesség, s a tudás örömöt nyújt lelkednek.10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua,
11 A megfontolás őrködik majd fölötted, s az okosság megóv téged,11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà,
12 megment a rossz úttól, a hamisságot beszélő emberektől,12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori;
13 akik elhagyják az egyenes utat, hogy a sötétség ösvényein járjanak,13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose;
14 akik gonosztevésben találnak örömet, és gonosz hamisságon ujjonganak,14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni;
15 akiknek görbék az ösvényei, és elvetemültek az útjai.15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame.
16 Megment másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg,16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole,
17 cserbenhagyja ifjúkora bizalmasát,17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo),
18 és megfeledkezik Isten szerződéséről, mert háza a halálba hanyatlik, és útjai az alvilágba vezetnek.18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno.
19 Mind, akik bemennek hozzá, nem térnek vissza, és nem találják meg az élet útjait;19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita.
20 hogy a jó úton járj és az igazak ösvényeit kövesd,20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti.
21 mert az igazak lakják majd a földet, s a jámborok maradnak meg rajta,21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa.
22 a gonoszok pedig elvesznek a földről, s a hűtleneket kitépik belőle.22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella.