Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Jób könyve 33


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA MARTINI
1 Halljad tehát, Jób, beszédemet, és figyelj minden szavamra!1 Ascolta adunque, o Giobbe, il mio ragionare, e pon mente a tutte le mie parole.
2 Íme, megnyitom számat, szóljon nyelvem torkomban!2 Apro adesso la mia bocca, la mia lingua articola le voci sotto del mio palato.
3 Becsületes szívből jönnek szavaim, és tiszta véleményt hirdet ajkam.3 I miei parlari verranno da cuore schietto, e le mie labbra proferiranno sentimenti di verità.
4 Isten lehelete alkotott, s a Mindenható fuvallata éltet engem.4 Lo spirito di Dio mi creò, e il soffio dell'Onnipotente mi diede la vita.
5 Ha tudsz, csak felelj meg nekem és állj ki velem szemben.5 Rispondimi se potrai, e contraddicimi in faccia.
6 hisz engem is Isten alkotott, mint téged, ugyanolyan agyagból alkotott engem is,6 Tu vedi, che me come te fece Dio, e che io pure fui formato del medesimo fango.
7 a tőlem való félelem ne rettentsen meg téged, és ékesszólásom ne legyen terhedre!7 Ma i miei prodigj non ti recheranno terrore, né ti sbalordirà la mia eloquenza.
8 Nos, te azt mondtad fülem hallatára, hallottam beszéded szavát:8 Tu adunque di mia sentita dicesti, e il suono di queste parole fu udito da me:
9 ‘Tiszta vagyok és bűntelen, mocsok nélkül és nincs gonoszság bennem!9 Mondo son io, e senza reato; immacolato, e scevro di iniquità.
10 Íme, ő vádakat talál ki ellenem és ellenségének néz engem!10 Perché ha trovate querele contro di me, per questo mi ha riguardata come suo nimico.
11 Béklyóba szorítja lábamat és figyeli minden utamat!’11 Ha posti ne' ceppi i miei piedi ha osservati tutti i miei andamenti.
12 Ez az, amiben nincs igazad, felelem neked, mert Isten különb az embernél.12 In questo adunque tu non se' stato giusto: io ti risponderò, che Dio è più grande dell'uomo.
13 Azért perelsz vele, mert egyetlen szavadat sem méltatta válaszra?13 Con lui tu vieni a contesa, perché egli non ha risposto a tutte le tue parole?
14 Egyszer szól Isten, és nem hozza elő ugyanazt másodszor:14 Dio parla una volta, e la stessa cosa non ripete due volte.
15 álom által, éjjeli látomásban, amikor mély álom száll az emberekre, s az ágyon szenderegnek;15 In sogno, con notturne visioni, quando gli uomini vinti dal sonno riposano ne' loro letti,
16 megnyitja akkor az emberek fülét és megintve fegyelemre tanítja őket,16 Allora egli apre agli uomini le orecchie, e gli istruisce, e li corregge,
17 hogy eltérítse az embert tetteitől, és megszabadítsa a kevélységtől,17 Per ritrar l'uomo da quel ch'ei fa, e liberarlo dalla superbia:
18 hogy visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét, hogy ne rohanjon kardba.18 Salvando l'anima di lui dalla corruzione, e la sua vita dal taglio della spada.
19 Meg is feddi őt még fájdalommal az ágyban, és megfonnyasztja minden csontját,19 Egli parimente lo corregge nel letto co' dolori, e fa marcir le sue ossa.
20 úgy, hogy megutálja élete a kenyeret, és lelke a régi kedvelt ételt;20 In questo suo stato egli ha in orrore il pane, e il cibo una volta si grato al suo appetito.
21 húsa elsorvad, csontjai pedig, amelyek be voltak borítva, előtűnnek.21 La carne di lui si va consumando, e le ossa prima ascose rimangono scoperte.
22 Lelke a sírveremhez közeledik, és élete a halálthozókhoz.22 Egli si avvicina alla corruzione, e la sua vita da tutti i segni di morte.
23 De ha közbenjár érte egy angyal, csak egy az ezer közül, hogy hírül adja az embernek kötelességét,23 Se uno delle migliaia di Angeli per lui parlerà, e lo istruirà de' doveri dell'uomo,
24 megkönyörül majd rajta és mondja: ‘Engedd őt szabadon, hogy ne szálljon a sírverembe, megtaláltam már, amiért neki kegyelmezzek.’24 Egli avrà compassione di lui, e dirà: Salvalo dal cadere nella corru zione: ho trovato motivo onde averne pietà.
25 Ha el is sorvadt teste a büntetésektől, újra kezdi ifjúsága napjait.25 La sua carne è stata consunta dai malori: ch'ei ritorni come ne' giorni di sua giovinezza.
26 Könyörög Istenhez, és ő kegyébe fogadja, hogy ujjongva láthassa arcát, és visszaadja az embernek igazságát.26 Egli porgerà a Dio sue preghiere; e questi con lui si placherà, è con lieta faccia lo mirerà, e renderà all'uomo la sua giustizia.
27 Körültekint az emberek között és mondja: ‘Vétkeztem és valóban helytelenül cselekedtem, de nem bűnhődtem, amint méltó voltam:27 E rivolto agli uomini dirà egli: Io peccai, e prevaricai veramente, e non fui punito com'io meritava.
28 megváltotta lelkemet, hogy ne szálljon a sírverembe, hanem éljek és lássam a napvilágot!’28 Egli ha liberata l'anima sua dal cader nella morte, e viverà, e goderà della luce:
29 Íme, mindezeket cselekszi Isten, kétszer is, akár háromszor is az emberrel,29 Così Dio tutte queste cose fa per tre volte con ciascheduno:
30 hogy visszarántsa lelkét az enyészettől, hogy megvilágítsa az élők napfényével.30 Per richiamare le anime loro dalla corruzione, e rischiararle colla luce de' viventi.
31 Figyelmezz, Jób, és hallgass rám! Légy csendben, hadd beszéljek én!31 Pon mente, o Giobbe, e ascoltami, e taci mentre io parlo.
32 Ha van mondanivalód, felelj meg nekem, beszélj, mert szívesen adnék neked igazat.32 Che se qualche cosa hai da dire rispondimi, e parla; perocché io desidero, che tu comparisca giusto.
33 Ha pedig nincs mit mondanod, hallgass engem, légy csendben, majd bölcsességre tanítalak!«33 Ma se non hai nulla, ascoltami: taci, e ti insegnerò la saggezza.