Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Unto the end, for the sons of Core, a psalm. | 1 Porgi, o Signore, il tuo orecchio ed esaudiscimi, perchè io son misero e povero. |
2 Lord, thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob. | 2 Custodisci l'anima mia, perchè io sono tuo fedele; o mio Dio, salva il tuo stavo, che in te confida. |
3 Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins. | 3 Abbi pietà di me, o Signore, perchè da tutto il giorno a te grido. |
4 Thou hast mitigated all thy anger: thou best turned away from the wrath of thy indignation. | 4 Allieta l'anima del tuo servo, chè a te, o Signore, innalzo l'anima mia. |
5 Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us. | 5 Tu sei buono, o Signore, e benigno, e molto misericordioso verso tutti coloro che t'invocano. |
6 Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation? | 6 Porgi l'orecchio, o Signore, alla mia preghiera, stai attento al gemito delle mie suppliche. |
7 Thou wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee. | 7 Nel giorno della tribolazione io grido a te, perchè mi esaudisci. |
8 Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation. | 8 Nessuno fra gli dèi è simile a te, o Signore, nulla può uguagliar le tue opere. |
9 I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart. | 9 Tutto lo nazioni che tu hai create, verranno a prostrarsi dinanzi a te, o Signore, e daran gloria al tuo nome; |
10 Surely his salvation is near to them that fear him: that glory may dwell in our land. | 10 Perchè tu sei grande e fai maraviglie, tu solo sei Dio. |
11 Mercy and truth have met each other: justice and peace have kissed. | 11 Guidami nella tua via, o Signore, io vo' camminare nella tua verità; si rallegri il mio cuore nel temere il tuo nome. |
12 Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven. | 12 Vo' celebrarti, o Signore mio Dìo, con tutto il mio cuore, vo' glorificare in eterno il tuo nome. |
13 For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit. | 13 Perchè grande è la tua misericordia verso di me: tu hai strappata l'anima mia dal profondo inferno. |
14 Justice shall walk before him: and shall set his steps in the way. | 14 O Dio, i malvagi si son levati contro di me, una turba di potenti attenta alla mia vita, senza guardare per nulla a te. |
15 Ma tu, o Signore, Dio pietoso e misericordioso, paziente, di molta misericordia e verace, | |
16 Volgi il tuo sguardo su di me, e abbi di me pietà, comunica la tua potenza al tuo servo e salva il figlio della tua ancella. | |
17 Dammi un segno di bontà, affinchè i miei nemici, vedendo, arrossiscano, perchè tu, o Signore, mi hai aiutato o consolato. |