Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 Unto the end, for the sons of Core, a psalm. | 1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. |
2 Lord, thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob. | 2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob; |
3 Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins. | 3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; |
4 Thou hast mitigated all thy anger: thou best turned away from the wrath of thy indignation. | 4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère. |
5 Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us. | 5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous! |
6 Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation? | 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge? |
7 Thou wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee. | 7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira? |
8 Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation. | 8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut! |
9 I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart. | 9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils nereviennent à leur folie. |
10 Surely his salvation is near to them that fear him: that glory may dwell in our land. | 10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre. |
11 Mercy and truth have met each other: justice and peace have kissed. | 11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent; |
12 Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven. | 12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice; |
13 For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit. | 13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit; |
14 Justice shall walk before him: and shall set his steps in the way. | 14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin. |