Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Psalms 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16.]1 Nella fine, il salmo di David lo qual cantò al Signore per le parole di Cusi figliuolo di Gemini
2 O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.2 Signore Iddio mio, in te ho sperato; fammi salvo, e deliberami da tutti coloro che mi persèguitano.
3 Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.3 Chè per avventura non rapiscano l'anima mia, come leone, persino che ci ricompererai e fara'ci salvi.
4 O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands:4 Signore Iddio mio, non ho fatto questo male; non è iniquità nelle mie mani.
5 If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies.5 Se io ho retribuito male a quelli che m' hanno retribuito male (per averli fatto bene), meritamente sono separato dagli inimici miei, come vano.
6 Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust.6 Persèguiti lo inimico l'anima mia, e pigli e conculchi in terra la vita mia, e la gloria mia reduchi in polvere.
7 Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded:7 Lèvati, Signore, nella tua ira; ed esàltati nei confini de' miei nemici. Signore Iddio mio, lèvati nel comandamento che tu facesti.
8 and a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.8 E la sinagoga de' popoli ti circonderà. E però ritòrnati in alto.
9 The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.9 Il Signore giudica i popoli. Giudica me, Signore, secondo la giustizia mia, e secondo la mia innocenza sopra me.
10 The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.10 Consumisi la iniquità de' peccatori; e dirizzerai il giusto, cercando tu, Iddio, le reni e il cuore.
11 Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart.11 Il mio adiutorio giusto è da Dio, il quale fa salvi tutti coloro che hanno il cuore diritto.
12 God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?12 Iddio che è giusto giudice, forte e paziente, or si corruccia elli per ciascuno di?
13 Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready.13 Se voi non sarete convertiti, elli moverà il suo coltello; egli ha isteso l'arco suo, e hallo apparecchiato.
14 And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.14 E in esso arco apparecchiò li vasi della morte; le sagitte sue fece a quelli che ardevano (della morte di Dio).
15 Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.15 Ecco ch' egli partorì ingiustizia; ha conceputo il dolore, e ha partorito la iniquità.
16 He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made.16 Elli ha fatta la fossa, e halla cavata; e cadette nella fossa la qual egli fece.
17 His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.17 Ritorni il suo dolore nel suo capo; e nella sommità sua discenda la sua iniquità.
18 I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.18 Confesserommi a Dio secondo la sua giustizia; e salmeggeroe secondo il suo nome altissimo.