Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Psalms 7


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16.]1 Siggaion di Davide, il quale egli canto’ al Signore, sopra le parole di Cus Beniaminita SIGNORE Iddio mio, io mi confido in te; Salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e riscuotimi;
2 O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.2 Che talora il mio nemico non rapisca l’anima mia come un leone; E non la laceri, senza che vi sia alcuno che mi riscuota.
3 Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.3 Signore Iddio mio, se ho fatto questo, Se vi è perversità nelle mie mani;
4 O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands:4 Se ho renduto mal per bene a chi viveva in pace meco Io, che ho riscosso colui che mi era nemico senza cagione,
5 If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies.5 Perseguiti pure il nemico l’anima mia, e l’aggiunga, E calpesti la vita mia, mettendola per terra; E stanzi la mia gloria nella polvere. Sela.
6 Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust.6 Levati, Signore, nell’ira tua; Innalzati contro a’ furori de’ miei nemici, E destati in mio favore; tu hai ordinato il giudicio.
7 Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded:7 E circonditi la raunanza de’ popoli; E torna poi in luogo elevato di sopra ad essa.
8 and a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.8 Il Signore giudicherà i popoli; Signore, giudicami; Giudica di me secondo la mia giustizia, e la mia integrità.
9 The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.9 Deh! venga meno la malvagità de’ malvagi, E stabilisci l’uomo giusto; Conciossiachè tu sii l’Iddio giusto, che provi i cuori e le reni
10 The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.10 Il mio scudo è in Dio, Che salva quelli che son diritti di cuore.
11 Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart.11 Iddio è giusto giudice, E un Dio che si adira ogni giorno.
12 God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?12 Se il mio nemico non si converte, egli aguzzerà la sua spada; Già ha teso l’arco suo, e l’ha preparato.
13 Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready.13 Egli ha apparecchiate arme mortali; Egli adopererà le sue saette contro agli ardenti persecutori.
14 And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.14 Ecco, il mio nemico partorisce iniquità; Egli ha conceputo affanno, e partorirà inganno.
15 Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.15 Egli ha cavata una fossa, e l’ha affondata; Ma egli stesso è caduto nella fossa ch’egli ha fatta.
16 He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made.16 Il travaglio ch’egli dà altrui gli ritornerà sopra la testa, E la sua violenza gli scenderà sopra la sommità del capo.
17 His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.17 Io loderò il Signore, secondo la sua giustizia; E salmeggerò il Nome del Signore Altissimo
18 I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.