Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Psalms 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16.]1 - Salmo di David, ch'egli cantò al Signore in occasione delle parole di Cusi, beniaminita.
2 O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.2 Signore, mio Dio, in te spero: salvami da tutti i miei persecutori e liberami.
3 Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.3 Sicchè [il nemico] non rapisca, qual bene, l'anima mia, mentre non c'è chi [mi] strappi [dalle sue zanne], nè chi [mi] salvi.
4 O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands:4 Signore, mio Dio, se ho fatto mai questo [di cui m'accusano], se c' è l'iniquità nelle mie mani,
5 If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies.5 se male ho reso a chi m'aveva fatto [del bene], ch'io cada pure, dinanzi a' miei nemici, senza speranza.
6 Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust.6 Mi perseguiti il nemicoe [mi] faccia sua preda, e calpesti a terra la mia vita, e la mia gloria getti nella polvere.
7 Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded:7 Sorgi, o Signore, nell' ira tua, e grandeggia entro i confini de' miei nemici. Sorgi, Signore mio Dio, decreta il giudizio!
8 and a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.8 E l'assemblea de' popoli ti circondi, e sopra lei in alto ascendi.
9 The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.9 Il Signore giudica i popoli! Giudicami, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l' innocenza mia ch'è in me.
10 The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.10 Cessi la malvagità degli empi, e sorreggi tu il giusto, tu che scruti i cuori e i reni, Iddio
11 Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart.11 giusto! Il mio aiuto [vien] dal Signore, che salva i retti di cuore
12 God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?12 Iddio è giudice giusto, forte e paziente: forsechè ogni giorno egli s'adira?
13 Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready.13 Se non vi convertirete, vibrerà la sua spada; ha teso il suo arco e lo tien pronto.
14 And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.14 E su quello ha preparato strumenti di morte: le sue frecce ha reso [dardi] infocati.
15 Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.15 Ecco [il mio nemico] s'affanna a partorir l'ingiustizia: ha concepito sciagura e dà alla luce il peccato!
16 He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made.16 Una fossa egli ha aperto e scavato, e precipita nella fossa ch'egli ha fatto!
17 His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.17 Ricade la calamità sul suo capo, e sulla sua testa piomba la sua malvagità.
18 I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.18 Io celebrerò il Signore per la sua giustizia, inneggerò al nome del Signore, dell'Altissimo.