Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita;9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto.10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch’egli gradisce12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
13 Beato l’uomo che ha trovata sapienza, E l’uomo che ha ottenuto intendimento.13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell’argento, E la sua rendita è migliore che l’oro.14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace.17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l’aria stilla la rugiada20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l’avvedimento;21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola.22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo.27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
28 Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te.28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto.30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Non portare invidia all’uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti.32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
33 La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti.33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.