1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro | 1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro. |
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti | 2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos. |
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena | 3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano. |
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita | 4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida. |
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose | 5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles. |
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio | 6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar. |
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore | 7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou. |
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno | 8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá. |
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero | 9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre. |
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno | 10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão. |
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra | 11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei. |
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale | 12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido. |
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne | 13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua! |
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro | 14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar. |
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui | 15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela. |
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia | 16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o. |
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina. | 17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina, |
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra. | 18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios. |
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore. | 19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje. |
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina? | 20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções, |
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno | 21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga. |
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta; | 22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade, |
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati | 23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram. |
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo; | 24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento, |
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua | 25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal. |
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti. | 26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas; |
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto? | 27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti. |
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto | 28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais. |
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa | 29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura. |