Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
DIODATIJERUSALEM
1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro1 Le renom l'emporte sur de grandes richesses, la faveur, sur l'or et l'argent.
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti2 Riche et pauvre se rencontrent, Yahvé les a faits tous les deux.
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena3 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahvé, la richesse, l'honneur et la vie.
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio6 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore7 Le riche domine les pauvres, du créancier l'emprunteur est esclave.
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno8 Qui sème l'injustice récolte le malheur et le bâton de sa colère disparaîtra.
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero9 L'homme bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno10 Chasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s'apaiseront.
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra11 Celui qui aime les coeurs purs, qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale12 Les yeux de Yahvé protègent le savoir, mais il confond les discours du traître.
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne13 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro14 Fosse profonde, la bouche des étrangères: celui que Yahvé réprouve y tombe.
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui15 La folie est ancrée au coeur du jeune homme, le fouet de l'instruction l'en délivre.
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir, donner au riche, c'est l'appauvrir.
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.17 Prête l'oreille, entends les paroles des sages, à mon savoir applique ton coeur,
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.18 car il y aura plaisir à les garder au-dedans de toi, à les avoir toutes assurées sur tes lèvres.
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.19 Pour qu'en Yahvé soit ta confiance, je veux t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?20 N'ai-je pas écrit pour toi 30 chapitres de conseils et de science,
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno21 pour te faire connaître la certitude des paroles vraies et que tu rapportes des paroles sûres à quit'enverra?
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta;22 Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n'opprime pas à la porte le pauvre,
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati23 car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo;24 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua25 de peur que tu n'apprennes ses manières et n'y trouves un piège pour ta vie.
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti.26 Ne sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes;
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?27 si tu n'as pas de quoi t'acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto28 Ne déplace pas la borne antique que posèrent tes pères.
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa29 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas auservice des gens obscurs.