Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
DIODATIBIBLES DES PEUPLES
1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé!
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre.
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient.
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie.
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté.
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra.
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier.
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé.
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre.
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront.
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami.
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers.
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!”
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber.
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront.
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort.
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements.
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres.
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé:
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir,
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera.
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta;22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux.
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs.
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo;24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté:
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie.
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti.26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt;
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol.
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été.
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs.