Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine :
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta;22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo;24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti.26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.