Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
DIODATINOVA VULGATA
1 ADAMO, Set, Enos;1 Adam, Seth, Enos,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;2 Cainan, Malaleel, Iared,
3 Henoc, Metusela, Lemec;3 Henoch, Ma thusala, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.
9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan.9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei.12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan.19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,21 Adoram quoque et Uzal et Decla,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon
23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
24 SEM, Arfacsad, Sela,24 Sem, Arphaxad, Sala,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,25 Heber, Phaleg, Reu,
26 Nahor, Tare,26 Seruch, Nachor, Thare,
27 Abramo, che è Abrahamo27 Abram: iste est Abraham.
28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele.28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.
29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan.32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.
33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura.33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele.34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.
36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.
37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza.37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.
40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana.40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.
41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.
42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran.42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba.43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit.46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.