Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 ADAMO, Set, Enos;1 Adam, Seth, Enosh,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoc, Metusela, Lemec;3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.4 Noah, Shem, Ham and Japheth.
5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.
8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.
9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan.9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei.12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,15 Hivites, Arkites, Sinites,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.
17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan.19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.22 Ebal, Abimael, Sheba,
23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.
24 SEM, Arfacsad, Sela,24 Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Nahor, Tare,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abramo, che è Abrahamo27 Abram, that is, Abraham.
28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele.28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan.32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura.33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele.34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.
37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza.37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.
40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana.40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.
42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran.42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba.43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit.46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.