1 ADAMO, Set, Enos; | 1 Adam, Seth, Enosh, |
2 Chenan, Mahaleel, Iered; | 2 Kenan, Mahalalel, Jared, |
3 Henoc, Metusela, Lemec; | 3 Enoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet. | 4 Noah, Shem, Ham and Japheth. |
5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. | 5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. | 6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. |
7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. | 7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. |
8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan. | 8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan. |
9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan. | 9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan. |
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra. | 10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth. |
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei; | 11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh, |
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei. | 12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. |
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het, | 13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth, |
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei, | 14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, |
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei, | 15 Hivites, Arkites, Sinites, |
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei. | 16 Arvadites, Zemarites, Hamathites. |
17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec. | 17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech. |
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. | 18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber. |
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan. | 19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan. |
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera, | 20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla, | 21 Hadoram, Uzal, Diklah, |
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab. | 22 Ebal, Abimael, Sheba, |
23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. | 23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan. |
24 SEM, Arfacsad, Sela, | 24 Arpachshad, Shelah, |
25 Eber, Peleg, Reu, Serug, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Nahor, Tare, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abramo, che è Abrahamo | 27 Abram, that is, Abraham. |
28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele. | 28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael. |
29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam, | 29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema, | 30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema, |
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele. | 31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan. | 32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan. |
33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura. | 33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah. |
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele. | 34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel. |
35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora. | 35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah. |
36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec. | 36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek. |
37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza. | 37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. |
38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan. | 38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan. |
39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna. | 39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma. |
40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana. | 40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah. |
41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran. | 41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran. |
42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran. | 42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran. |
43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba. | 43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah. |
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. | 44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded. |
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. | 45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded. |
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. | 46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith. |
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. | 47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded. |
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. | 48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded. |
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. | 49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded. |
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. | 50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab. |
51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet, | 51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth, |
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon, | 52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, |
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar, | 53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, |
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom | 54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom. |